Welcome on my blog. I wrote this blog to help you better understand the German bureaucracy and authorities so I give information about the key points you will have to deal with when you come from a foreign country and want to built a life in Germany. Among the key points are visa, residence permit, certified copies of documents, German health insurance, drivers licence, bank account and more.

Blog - Migration nach Deutschland

Информация на русском языке – здесь

THE INFORMATION ON THIS PAGE IS NOT LEGAL ADVICE. All of the following information is a list of the research results, experiences and steps, my husband and I went through so that he could live and work in Germany. This information is only meant to help you to orientate yourself und Ihnen Ansatzpunkte für eigene Recherchen geben. I DO NOT ASSUME ANY LIABILITY OR RESPONSIBILITY FOR THE ACCURACY OR COMPLETENESS OF THE FOLLOWING INFORMATION.

--- --- --- --- --- --- --- ---

 

As of 2022

  

As I said above, I acquired the following information through hours of research and communication with authorities. My husband has Russian-Ukrainian roots, however, we wanted to built a life together in Germany. The steps we went through were:

Every chapter on this list consists of a summary with the key points and a detailed explanation (Please note that some detailed explanations might not yet be translated but they will soon). You don't have to scroll to get to the chapter you are interested in. Simply click on the chapter's name. When there is no further information specifying the context, the provided information refers to a Russian or Ukrainian, respectively, who deals with German authorities. However, I included all I learned during my research, so there are information that also could refer to your specific situation.

 

Notice: I tried to include links to the discussed German authorities. When you want to research yourself there are many possibilities to get information on all kinds of websites. Since the content on the websites of authorities are often complex and quite complicated to understand, "normal" websites are very helpful to understand the basics. However, I strongly recommend only to rely on the information found on the authority websites 100 %! These information are always up-to-date. Examples for such kind of authorities are Foreign Office (Auswärtiges Amt),the Federal Ministry of the Interior and Community (Bundesministerium des Inneren und für Heimat),immigration authorities (Ausländerbehörden), local citizen or municipal offices (Bürgeramt), German Embassies or visa agencies that work together with German embassies.

The right visa

 Visa... temporary permission to enter and stay in a defined country. Whether you need a visa or not depends on your citizenship and whether your country has agreements with your destination country but also what you want to do and how long you plan to stay in that country.

! Even if you have a visa, it does NOT GUARANTEE that you are allowed to enter the country. Border control is authorised to deny entry despite a valid visa!

 For more detailed information you should contact the embassy of your destination country in your home country.

 

EU citizens do not need a visa to enter Germany. The EU agreement specifies that EU citizens are allowed to stay in a EU country up to 90 days.

 

German authorities differentiate between two types of visa: C-Visa and D-Visa. 

C-Visa... all tourist visa, valid up to 90 days maximum, it does NOT INCLUDE A WORK PERMIT

D-Visa... all national visa, depending on what you need it for it is valid up to 90 days. You need this type of visa when you want to work in Germany, to apply for a residence permit, to get married, etc.

 For more detailed information you should contact the embassy of your destination country in your home country or consult the website of the German Foreign Office.

Link to the German Foreign Office https://www.auswaertiges-amt.de/de

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Abhängig von der eigenen Staatsbürgerschaft braucht man für die Entry in ein bestimmtes Land häufig ein sogenanntes Visum. Das ist eine zeitlich begrenzte Einreise- und Aufenthaltserlaubnis, die häufig für einen bestimmten Zweck ausgestellt wird.

! Ein Visum ist keine Garantie für die Erlaubnis der Einreise! Trotz eines gültigen Visums ist es möglich, dass Sie an der Grenze abgewiesen werden. Wenn Sie die Einreisedokumente im Flugzeug ausfüllen, steht das meist irgendwo im Kleingedruckten. Ich möchte Sie damit nicht beunruhigen, aber man sollte sich dessen immer bewusst sein. 

Wie gesagt werden Visa für einen bestimmten Zweck ausgestellt. Für die Einreise eines Deutschen nach Russland gibt es beispielweise ein Touristenvisum, ein Arbeitsvisum, ein Transitvisum und vieles mehr. Auch die Länge ist vom Einreisezweck abhängig. Ein Touristenvisum für Russland kann entweder 30 Tage, 90 Tage oder 90 Tage Aufenthalt innerhalb von 180 Tagen sein mit einmaliger, zweimaliger oder mehrmaliger Einreise. Ich weiß, dass klingt alles etwas unübersichtlich, aber das soll Ihnen zeigen, dass man meist verschiedene Möglichkeiten hat, in ein Land einzureisen. For more detailed information you should contact the embassy of your destination country in your home country.

 D. h.: Ich muss zur russischen Botschaft in Deutschland gehen, um ein Visum für die Einreise nach Russland zu beantragen.

Für die Einreise nach Deutschland müssen Sie als EU-Bürger kein Visum beantragen. Durch die EU-Abkommen gilt die Regelung, dass EU-Bürger in ein anderes EU-Land für 90 Tage ohne Visum einreisen dürfen. Ob die 90 Tage pro Jahr oder pro 6 Monate gelten, weiß ich leider nicht. Wenn Sie kein EU-Bürger sind, kann es trotzdem sein, dass Sie ohne Visum nach Deutschland einreisen dürfen. Das gilt z.B. für ukrainische Staatsbürger. Sind Sie deutscher Staatsangehöriger, dürfen Sie ebenfalls ohne Visum in die Ukraine einreisen. Es gelten 90 Tage pro 180 Tage. Das liegt an einem Abkommen, das Deutschland und die Ukraine getroffen haben. Prüfen Sie vor einer Einreise auf jeden Fall nach, ob ihr Heimatland mit Ihrem Zielland ebenfalls so ein Abkommen hat. Dann sparen Sie Zeit und Geld. 

Hat Ihr Land kein Abkommen mit Deutschland und gehört nicht zur EU, dann brauchen Sie zur Einreise ein Visum. Man unterscheidet hier zwischen dem D-Visum und dem C-Visum. Das C-Visum ist das Touristenvisum. Hiermit ist soweit ich weiß ein Aufenthalt bis maximal 90 Tage möglich. 

Wie der Name schon sagt ist ein Touristenvisum für Touristen. Das bedeutet, dass Sie sich mit diesem Visum in Deutschland bewegen dürfen, aber nicht arbeiten dürfen. Weder privat noch geschäftlich. Dafür brauchen Sie das D-Visum, auch Nationales Visum. Dieses Visum gilt für 90 Tage, vielleicht auch länger, je nach Zweck. Wenn Sie vorhaben in Deutschland zu arbeiten, oder einen Aufenthaltstitel zu beantragen, weil Sie länger hierbleiben wollen, dann müssen Sie in Ihrem Heimatland ein Nationales Visum beantragen und den Zweck angeben. Häufig bieten die Botschaften bereits Visa für bestimmte Zwecke. Zum Beispiel gibt für Deutschland ein Visum zum Nachzug von Familienangehörigen oder ein Nationales Visum für die Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis oder ein Nationales Visum zur Eheschließung etc.

! Wenn Sie in Deutschland heiraten wollen, sollten Sie auf jeden Fall ein Nationales Visum beantragen. Egal, ob sie danach wieder ausreisen oder ob sie bleiben wollen. !

Theoretisch darf man mit einem C-Visum in Deutschland heiraten, aber wir haben damals bei der Einreise Probleme bekommen. Es kommt immer auf den Grenzbeamten an. 

Versuchen Sie ein Visum zu finden, dass schon im Namen den Zweck ihrer Einreise trägt. Ansonsten lassen Sie sich unbedingt in der Botschaft ihres Ziellandes beraten, was genau Sie benötigen.

Apply for visa 

 A visa is only issued by the embassy of the destination country.. However, you can hire an agency facilitate the process. They will tell you what documents you need to provide and assume the necessary communication with the embassy.

 

! Please inform yourself EARLY ENOUGH what documents you will need for your visa! When you are not sure, contact the embassy!

Often you need documents from authorities you do not have yet or that have to be renewed.

- Do you need proof of language knowledge? apostilles? translations? (more information in the respective chapters)

 It can take week to acquire the documents you need and you need them BEFORE you apply for your visa. When your application is incomplete the processing procedure is prolonged and it could result in your application being denied.

- Depending on the country you sometimes have to provide detailed information about your travel plan.

 

! Please make sure that your travel health insurance covers your destination country and that the minimum coverage of treatment costs etc. is met!

 

The processing time can take months! The "bigger" your visa, the longer the processing time.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

A visa is only issued by the embassy of the destination country.. D .h. dass nur die deutsche Botschaft in Russland ein Visum für die Einreise nach Deutschland ausstellt. Um ein Visum zu beantragen kann man sich aber an verschiedene Stellen wenden. Die offensichtlichste Stelle ist natürlich die Botschaft. Man geht auf die Website, prüft die verfügbaren Visatypen, sucht sich das Merkblatt, auf dem alle benötigen Unterlagen aufgeführt sind, und besorgt die Unterlagen. Man kann die Unterlagen per Post schicken, persönlich abgeben, oder man vereinbart direkt einen Termin. Bei großen Visa, wie beispielsweise einem Nationalen Visum für Deutschland, muss man soweit ich weiß immer persönlich vorsprechen. Allerdings gibt es nicht in jeder Stadt des Landes eine Botschaft des Ziellandes. Außerdem kann es zu langen Wartezeiten kommen, wenn man einen Termin vereinbaren möchte. Daher gibt es noch zwei andere Möglichkeiten ein Visum zu beantragen. Die erste ist über eine Visaagentur, die zweite ist, dass man jemanden beauftragt, alle nötigen Schritte zu machen und sogar Dokumente zu besorgen. Letzteres habe ich selber nicht in Anspruch genommen, weshalb ich dazu nicht mehr sagen kann. Mein Mann hat aber mal diesen Dienst in Anspruch genommen, weshalb ich es hier mit nennen möchte.

Ich habe mich damals an eine Agentur gewandt. Meistens gibt es mehrere und Sie müssen sich dann für die Agentur Ihres Vertrauens entscheiden. Der Ablauf ist ähnlich wie beim Antrag in einer Botschaft, außer, dass man die Dokumente an die Agentur gibt, und die sich um alles weitere kümmern. Der große Vorteil von diesen Agenturen ist, dass man häufig eine sogenannte Einladung braucht. Als ich beispielsweise nach Russland reisen wollte, brauchte ich für ein Touristenvisum eine Einladung von Innenminister Russlands. Das klingt erstmal merkwürdig. Wie soll man sowas bekommen? Dafür sind Agenturen da. Ich habe mir damals eine Agentur gesucht, die nach der Abgabe der Dokumente alles für mich übernommen hat. Sie haben die Einladung besorgt, alle Unterlagen zur Botschaft gebracht und mich nach Ausstellung des Visums kontaktiert, damit ich meinen Pass abholen kann. Agenturen haben noch einen weiteren Vorteil. Bei deutschen Visa sind die Anträge auf Deutsch und müssen auch auf Deutsch ausgefüllt werden. Wenn Ihre Deutschkenntnisse dafür nicht ausreichen, haben Sie zwei Möglichkeiten. Entweder, Sie wenden sich an eine Agentur, auf deren Website Sie (normalerweise in Ihrer Landessprache) alle Informationen eingeben, und müssen sich dann nicht mehr weiter damit befassen. Die zweite und weitaus teurere Möglichkeit ist, dass Sie den Antrag in Ihre Landessprache von einem dazu qualifizierten Übersetzer übersetzen lassen, in Ihrer Landessprache ausfüllen, und anschließen zurück ins Deutsche übersetzen lassen. Der Haken an der Sache ist aber, dass bei deutschen Behörden Übersetzungen ins Deutsche von einem Nicht-Muttersprachler nicht gern gesehen sind. Sie müssten dann eine Apostille etc. besorgen. Vielleicht haben Sie auch Bekannte oder Familienmitglieder, die Ihnen beim Ausfüllen helfen können, dann sparen Sie sich die Übersetzungen.

Sie brauchen auch eine Auslandsreisekrankenversicherung. Achten Sie bei der Auswahl auf jeden Fall darauf, dass Ihr Zielland abgedeckt ist! Das mag banal klingen, aber wenn Sie beispielsweise nach Russland fliegen wollen und eine Reisekrankenversicherung für Europa abschließen, könnte es passieren, dass Russland nicht dabei ist, weil es geographisch zum Großteil in Asien liegt. Auch fordern viele Länder eine Mindestdeckung von Behandlungskosten etc. Prüfen Sie sorgfältig, ob Ihre Krankenversicherung diese Anforderungen erfüllt.

Die Bearbeitungszeit für die Ausstellung eines Visums kann sehr lang sein. Sie sollten dringend genug Zeit vor ihrer Einreise einplanen. Je größer das Visum, desto länger die Wartezeit. Für mein Touristenvisum beispielsweise musste ich meist „nur“ 3 Wochen warten. Für ein Arbeitsvisum oder ähnliches kann die Bearbeitungszeit schonmal 3 Monate oder länger sein. Man muss auch die nationalen Feiertage mit einrechnen. Und damit meine ich, dass z. B. die russische Botschaft in Deutschland auch an russischen Feiertagen geschlossen war. Der früheste Zeitpunkt für die Beantragung eines Visums ist meist 6 Monate vor der geplanten Einreise. Das bedeutet, wenn Sie am 1. Juni nach Deutschland reisen wollen, können Sie frühestens Anfang Dezember Ihren Visumantrag stellen.

Neben der mitunter langen Wartezeit sollten Sie sich dringend schon frühzeitig über die benötigten Dokumente informieren, die Sie für das Visum benötigen. Manche davon haben Sie vielleicht noch gar nicht und müssen sie erst bei einer Behörde beantragen. Dass kann weitere Wochen dauern. Je nach Visum-Typ müssen sie teilweise auch Sprachkenntnisse eines bestimmten Mindestlevels nachweisen. Keine Sorge, das gilt nicht für Touristenvisa. Aber wenn Sie in Deutschland heiraten wollen und kein Deutscher sind bzw. keinen Aufenthaltstitel besitzen, müssen Sie mindestens A2 nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen nachweisen. Wenn Sie nicht wissen, was das bedeutet oder verstehen wollen, welche Kenntnisse Sie für welche Stufe brauchen, besuchen Sie die dazugehörige Website. Link zur Website des Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen: https://www.europaeischer-referenzrahmen.de

Was sie noch wissen sollten ist, dass, je nach Land, eine sehr genaue Auflistung ihrer Reise gefordert werden kann, wenn Sie ein Touristenvisum beantragen wollen. Für sowas sind Agenturen sehr praktisch. Als ich mit einem Touristenvisum nach Russland fliegen wollte, musste ich nur angeben in welchen Städten ich mich aufhalten würde. Den Rest hat die Agentur erledigen. Als ich nach China fliegen wollte, musste ich jede Übernachtung, jede Fähre, jeden Zug etc. angeben. Bewahren Sie also am besten immer alle Nachweise ihrer geplanten Reise gut auf. Wie unwichtig Sie Ihnen auch erscheinen mögen. Auch nach Ende der Reise. Man weiß ja nie.

Language certificates

! Usually you need language certificates for "big" via!

 to acquire a language certificate for German you should go to the Goethe Institut. There is a Goethe Institut in almost every European country.

 They offer language courses for all levels and all age groups. The same applies to examinations without having taken a language course at the institute.

Link to the Goethe Institute in Germany https://www.goethe.de/ins/de/de/ort.html

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Wie ich bereits im Abschnitt „Visum beantragen“ geschrieben habe, benötigt man mitunter einen Sprachnachweis für die Beantragung eines Visums. Das gilt aber für große Visa wie z.B. für Arbeitsaufnahme oder Eheschließung. Für ein Touristenvisum brauchen Sie keinen Sprachnachweis. Es würde mich auf jeden Fall sehr überraschen. Für den Erhalt eines Sprachnachweises sollten Sie auf jeden Fall Zeit einplanen. Um einen Nachweis für die deutsche Sprache zu erhalten, ist der beste Ansprechpartner das Goethe Institut. 

Link to the Goethe Institute in Germany https://www.goethe.de/ins/de/de/ort.html

Für eine Suche in Ihrem Land suchen Sie am besten direkt nach Goethe Institut (z.B.) Russland. 

Das Goethe Institut bietet Sprachkurse mit verschiedenen Schwerpunkten und für verschiedenen Sprachniveaus und Altersstufen. Man kann dort auch entsprechende Prüfungen machen, übrigens auch ohne vorher am Institut einen Sprachkurs besucht zu haben. Die deutschen Botschaften bevorzugen einen Nachweis vom Goethe Institut. Sollten Sie daher schon einen Nachweis von einer anderen Institution besitzen, sollten sie noch vor der Beantragung des Visums bei der Botschaft nachfragen, ob Ihr Nachweis ebenfalls akzeptiert wird. 

Es gibt in so gut wie jedem Land Europas mindestens ein Goethe Institut. Eine Karte mit den Standorten weltweit finden Sie bei diesem Link: https://www.goethe.de/de/wwt.html

Wie bereits gesagt, brauchen Sie einen Sprachnachweis besonders für große Visa. Um beispielsweise in Deutschland Heiraten zu können, müssen Sie mindestens A2 beherrschen. Wenn Sie arbeiten wollen mindestens B1, vermutlich sogar B2-C1, je nach Firma und Visum. Wichtig ist der Sprachnachweis auch, wenn Familienmitglieder zu Ihnen oder Ihrem ausländischen Partner nach Deutschland ziehen sollen. Das Thema wird für meinen Mann und mich nächstes Jahr wichtig, weil sein 15-jähriger Sohn im Sommer 2024 zu uns ziehen soll. Ein genaues Update über die behördlichen Details gibt es dann 2024, aber soviel kann ich Ihnen schon verraten. Bis 16 Jahre, muss ein minderjähriges Kind keinen Sprachnachweis über Kenntnisse der deutschen Sprache vorweisen. Sobald das Kind 16 wird (und ohne den anderen Sorgeberechtigten einreist), muss es jedoch mindestens C1 vorweisen können.

Foreign authorities

 German authorities want proof in form of documents for EVERYTHING, 

which can result in communication problems with foreign authorities. Especially when they do not see the necessity for your document.

The greater the distance between your country and Germany, the more likely it is that you will have to rush from pillar to post to get the documents you need. That is why you should plan enough time for this step and try to get a detailed explanation from the German authorities what information should be written in this particular document. The reason is, then the foreign authority does not know or understand what document you need, you may get them to give you a "general" document with the required information.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Mein Mann und ich haben damals ziemlich gekämpft, um alle nötigen Dokumente für unsere Eheschließung in Deutschland von den russischen Behörden zu bekommen. Das liegt daran, dass die Deutschen Papier lieben. Und wir sind bekannt als das Land der Regeln. Für jede noch so kleine Sache gibt es ein entsprechendes Dokument als Nachweis. Nur, um Ihnen das kurz bildlich zu erklären, ich habe zuhause 4 dicke Ordner stehen. Einen für mich, zwei für meinen Mann (einen für die Zeit vor Deutschland, einen für die Zeit in Deutschland) und einen Ordner für die Familie meines Mannes. Und das sind nur persönliche Dokumente. Noch nichts mit Steuern, Wohnung o.ä. 

Der Grund warum ich das schreibe ist, dass, wenn Sie nicht mit dem deutschen Behördensystem oder allgemein mit Deutschland vertraut sind, Sie sich dann mitunter an die Stirn greifen, was da alles verlangt wird. Ich spreche aus Erfahrung. Mein Mann hat oft kopfschüttelnd dagestanden, wenn ich versucht habe ihm zu erklären, wieso wir denn noch dieses eine Dokument brauchen.

Und genau aus diesem Grund kann das für Sie ziemlich aufwendig werden, wenn Sie beispielweise in Deutschland heiraten wollen und alle Dokumente für die Eheschließung besorgen müssen. Hier sind zwei Beispiel, um Ihnen den Unterschied zwischen einer deutschen und einer ausländischen Behörde aufzuzeigen. Für die Eheschließung in Deutschland braucht man verschiedene Dokumente. Genaueres dazu im Abschnitt „Eheschließungen“. Da mein Mann bereits einmal verheiratet war, mussten wir verschiedene Belege seiner Scheidung einreichen. Jetzt denkt man sich: „Ok, das ist ja dann die Scheidungsurkunde.“ Das stimmt auch. Aber wir mussten noch ein Gerichtsurteil einreichen, in dem bestätigt ist, das die Scheidung auch rechtskräftig ist. Nur als Hinweis, wenn man eine Scheidungsurkunde hat, ist die Scheidung rechtskräftig. Trotzdem mussten wir zusätzlich einen gerichtlichen Nachweis erbringen. Das Gericht in Russland hat uns nur mit hochgezogener Augenbraue angeschaut. Wir haben irgendwann jemanden gefunden, der uns einen Auszug der Verhandlung geben konnte, aber die Mitarbeiter vom Gericht haben lange nicht verstanden was wir wollen und wofür. 

Das zweite Beispiel ist, dass mein Mann gebürtiger Ukrainer ist. Das heißt, dass er seit seiner Geburt einen ukrainischen Pass besaß. Als er eine Russin heiratete, erhielt er später einen russischen Pass. Wir mussten für die Eheschließung neben einer Kopie seines russischen Passes ein Dokument vorlegen, auf dem stand, dass meinem Mann der russische Pass ausgestellt worden war. Kurze Denkpause für Sie. Selbst ich, und ich bin in Deutschland geboren und aufgewachsen, konnte meinem Mann nicht schlüssig erklären warum wir bitte dieses Dokument brauchten. Die russischen Behörden haben gedacht wird sind dumm. Wir haben Wochen gebraucht, um jemanden zu finden, der uns ein Dokument ausgestellt hat auf dem die geforderten Informationen standen und selbst diese Person hat gesagt, dass sie keine Ahnung hat was wir genau wollen. Ich drücke Ihnen sehr die Daumen, dass Sie sowas nicht erleben müssen, aber sie sollten sich darauf einstellen.

Apostilles - legalisation of documents for international use

Apostilles... is a form of legalisation or certification that the person who signed the document was authorised to do so. Apostilles are issued by authorities of countries which are part of the Hague Agreement. This agreement simplifies the process of issuing a legalising document so that authorities can simply issue an apostille. Apostilles are especially important for all types of certificates.

More information on the website of the Foreign Office https://www.auswaertiges-amt.de/de/service/fragenkatalog-node/-/606802?openAccordionId=item-606170-1-panel

 

! APOSTILLES DO NOT CERTIFY THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE'S CONTENT! They only certify the authenticity of the signature made by the issuing clerk!

 You have to expect (long) waiting periods to get an apostille. 

 

 If your home country is not part of the Hague Agreement, it could be necessary for a German clerk to travel to your country to validate the signature. As you can imagine, this can take months.

 

! Be very careful for what document the apostille is issued for! Is the apostille issued for the signature on your document or for the authenticity of the notary who made a certified copy of your document? Just because an apostille can be issued sooner than another does not mean that it is issued for what you need it to.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Apostillen – ein sehr beliebtes Wort bei deutschen Behörden. Trotzdem wissen die meisten Menschen nicht was das ist und wofür man sie braucht. Mir ging es übrigens genauso. Im Grunde ist es nicht schwer zu verstehen, was eine Apostille ist, aber es gibt einige Dinge, die man auf jeden wissen und beachten sollte, wenn man für ein Dokument eine Apostille besorgen soll.

Ich werde nachfolgende eine kleine Übersicht geben. Wenn sie jedoch genauere Informationen wollen, dann besuchen Sie bitte die Website vom Auswertigen Amt über Apostillen: https://www.auswaertiges-amt.de/de/service/fragenkatalog-node/-/606802

Eine Apostille ist kurz gesagt eine Art Legalisation bzw. eine Bestätigung, dass die Person, die ein Dokument unterschrieben hat, auch dazu berechtigt ist bzw. war. Apostillen sind besonders wichtig bei Urkunden jeglicher Art. Gebraucht werden Apostillen z.B. gegen Fälschungen. Beispielsweise könnte man eine Geburtsurkunde fälschen und mit der Unterschrift eines ausgedachten Standesbeamten versehen. Wenn die Fälschung gut ist, wird man den Unterschied als Laie wohl kaum erkennen können. Um zu verhindern, dass man mit einer falschen Geburtsurkunde z.B. einen Aufenthaltstitel beantragen kann, verlangen deutsche Behörden bei Urkunden aus Nicht-EU-Ländern fast immer eine Apostille. Um die zu bekommen, müssen Sie mit Ihrer Urkunde zu der Behörde gehen, die sie ausgestellt hat und eine Apostille beantragen. Dafür wird die Person ausfindig gemacht, die damals diese Urkunde unterschrieben hat. Dann wird geprüft, ob die Person dazu berechtigt war, also z.B. wirklich Standesbeamter war. Anschließen bestätigt der Chef dieses Standesbeamten mit der Apostille und seiner Unterschrift, dass der Standesbeamte berechtigt war, Ihre Urkunde zu unterschreiben und sein Siegel drauf zu setzen. 

! APOSTILLES DO NOT CERTIFY THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE'S CONTENT! They only certify the authenticity of the signature des zuständigen Beamten! 

Wie oben gesagt ist eine Apostille eine Art der Legalisation. Um den Prozess der Legalisation zu vereinfachen, haben mehrere Länder ein Abkommen geschlossen, dass statt einer vollen Legalisation „nur“ eine „Haager Apostille“ benötigt wird. Apostillen sind aber nur eine Stufe der Legalisation. Wenn Sie beispielsweise aus einem Land in Süd-Amerika kommen, kann es sein, dass die deutsche Behörde keine Apostille von Ihnen verlangt, weil Ihr Land nicht Teil des Abkommens ist, sondern stattdessen jemanden in Ihr Land schickt, damit vor Ort geprüft wird, ob der Beamte, der Ihre Urkunde unterzeichnet hat, echt ist. Egal welche Stufe der Legalisation die Behörde fordert, sie kostet Zeit. Uns wurde in Russland pro Apostille immer mindestens ein Monat Wartezeit gesagt. Das kann natürlich variieren, aber Sie sollten das immer mit einberechnen.

Was auch sehr wichtig ist, ist dass Sie genau prüfen für was die Apostille ausgestellt wird. Es kann nämlich auch eine Apostille für die Unterschrift eines Notars ausgestellt werden. Wenn Sie beispielsweise eine beglaubigte Kopie Ihrer Urkunde beim Notar gemacht haben, und jetzt sagen, Sie brauchen eine Apostille für die Unterschrift, kann es passieren, dass die Apostille auf die Unterschrift des Notars ausgestellt wird. Damit wird aber nur bestätigt, dass der Notar tatsächlich Notar ist und deshalb berechtigt ist eine beglaubigte Kopie Ihrer Urkunde anzufertigen. Wir hatten so einen Fall, bei dem uns das fast passiert wäre. Die Apostille für unsere Urkunde sollte mehrere Wochen dauern. Dann wurde uns gesagt, dass es auch die Möglichkeit gibt eine Apostille bis zum nächsten Tag zu bekommen. Wir hätten fast ja gesagt, bis wir gemerkt haben, dass das nicht für die Unterschrift auf der Urkunde, sondern für die Unterschrift des Notars gewesen wäre… Also, immer die Augen offenhalten.

Certified copies of documents

Certified copies... means that this copy was made from your original document and therefore bears the exact same content as the original.

Like apostilles, certified copies DO NOT CERTIFY THE AUTHENTICITY of your document.

 Only notaries, citizen's offices (in Germany) or the authority that issued your original document are allowed to make certified copies.

 However, you can make an appointment with the authority that needs your documents to process your application, because an employee can make a copy from your original and you do not need a certified copy.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Was sind denn eigentlich beglaubigte Kopien und wo bzw. wer macht die? Eine beglaubigte Kopie bedeutet, dass die gemachte Kopie mit dem Original, von dem die Kopie erstellt wurde, übereinstimmt. Das klingt erstmal selbstverständlich, aber Behörden sind da sehr genau, wenn es darum geht Kopien von Dokumenten zu akzeptieren. Eine Kopie kann jeder machen, der Zugang zu einem Kopierer hat. Was aber auch bedeutet, dass jeder, der die Kopie gemacht hat, alles möglich damit angestellt haben könnte. Es könnten Inhalte entfernt, verändert und hinzugefügt worden sein. Deshalb akzeptieren Behörden grundsätzlich nur beglaubigte Kopien. Diese dürfen nämlich nur von Notaren, dem Bürgeramt (in Deutschland), oder der ausstellenden Institution gemacht werden. Damit kann klar zurückverfolgt werden, wer die Kopie gemacht hat. Zudem bestätigt z. B. der Notar auf der Kopie mit seiner Unterschrift, dass er die Kopie von Original gemacht wurde und dass die Kopie damit dem Original entspricht. Beglaubigte Kopien werden dann wichtig, wenn Sie das Original eines Dokuments nicht an die Behörde geben können. Das ist beispielsweise der Fall bei Reisepässen und anderen Ausweisdokumenten. In so einem Fall können Sie entweder zu einem Notar oder Bürgeramt gehen und sich eine beglaubigte Kopie anfertigen lassen, oder sie vereinbaren einen Termin bei der Behörde, die Ihren Pass braucht. Wenn die Behörde selber von Ihrem Originalen Pass eine Kopie macht, ist das gleichwertig mit einer beglaubigten Kopie, da der Sachbearbeitende der Behörde das Original gesehen und direkt davon eine Kopie gemacht hat. Meistens verlangen Behörden aber sowieso die Originale, sodass sie oft keine Wahl haben.

Translation of documents

! When you select a translator, please make sure that this translator is authorised to translate certificates! The reason is that these authorised translator have to be appointed by the upper regional court of the respective Federal State they are living in. Only these appointed translators are authorised to make translations you can use for authorities. You finde these translators in this database: https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/

 

 German authorities prefer translations from translators who are listet in the above mentioned database. So, when you are a foreign country you should contact the German embassy and ask whether they have a similar list for translators in this foreign country.

 

! Please make sure that the chosen foreign translator is authorised to translate certificates! Often you need apostilles for your documents in order for German authorities to accept them.

 

If you need help to understand the content of a document or you a certificate for private use, please contact me on info@bilinson-translations.de or use the Contact form.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Wenn Sie mit ausländischen Dokumenten zu deutschen Behörden gehen (und damit meine ich auch deutsche Botschaften), brauchen Sie eine Übersetzung. Bei Urkunden brauchen Sie eine sogenannte beglaubigte Übersetzung. Dieser Teil ist sehr wichtig, weil Sie unter Umständen viel Geld bezahlen und die Behörde Ihre Übersetzung trotzdem nicht akzeptiert. Bei meinem Mann und mir haben die Übersetzungen den Großteil der Kosten für die Migration nach Deutschland ausgemacht. Zu allererst müssen Sie verstehen, dass der Beruf des Übersetzers in Deutschland nicht reglementiert ist. D. h., dass sich jeder Mensch, auch Sie, jetzt sofort Übersetzer nennen dürfen. Ein Beispiel für einen reglementierten Beruf ist z.B. Arzt. Sie dürfen sich nicht einfach Arzt nennen und eine Praxis eröffnen. Dadurch, dass der Beruf des Übersetzers nicht reglementiert ist, ergibt sich das Problem, dass man verstehen muss wer tatsächlich ein ausgebildeter und qualifizierter Übersetzer ist und wer nur so tut. In Deutschland gibt es Prüfungen, die man absolvieren muss, um ein qualifizierter Übersetzer zu sein. Dazu gehört beispielsweise die Prüfung zum „staatlich anerkannten Übersetzer“ in Darmstadt. Wer diese Prüfung geschafft hat, ist ein „echter“ Übersetzer. Das gilt natürlich auch für andere Prüfungen wie von IHK und für diejenigen, die Übersetzen studiert und einen entsprechenden Abschluss gemacht haben. Sie sollten also bei Ihrer Wahl des Übersetzers immer auf die Qualifikation achten. Um Urkunden und alle Dokumente, die Behörden vorgelegt werden müssen, übersetzen zu dürfen, reichen die genannten Abschlüsse jedoch nicht aus. Solche Übersetzungen dürfen nur von Übersetzer anfertigen werden, die vom Oberlandesgericht des jeweiligen Bundeslandes bestellt bzw. beeidigt wurden. In jedem Bundesland heißt das anders. Die Übersetzer, die die Erlaubnis besitzen, Urkunden etc. zu übersetzen, finden Sie in der Justiz Datenbank für Übersetzer und Dolmetscher: https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/

Alle Übersetzer, die dieser Datenbank aufgelistet sind, dürfen Ihre Urkunden übersetzen und Sie bekommen keine Probleme mit den Behörden. Eine weitere Frage, die Sie sich stellen müssen ist, ob Sie eine Übersetzeragentur oder einen selbstständigen Übersetzer für die Übersetzung beauftragen. Agenturen bieten meist ein sehr großes Sprachspektrum und sind meist etwas günstiger als selbständige Übersetzer. Allerdings wissen Sie bei Agenturen nie wer Ihre Übersetzung wirklich angefertigt hat. Sie müssen nach Ihrer Präferenz entscheiden, ob Sie lieber wissen wer Ihren Auftrag erledigt oder nicht. Außerdem streicht die Agentur über 50 % des Preises für die Übersetzung selber ein, sodass der eigentliche Übersetzer meist nur um die 40 % des ursprünglichen Preises erhält. Die Preise von selbständigen Übersetzern fangen meist bei 40 Euro pro Dokument an. Wenn Sie jetzt die Augenbrauen heben und sich fragen, wieso Sie so viel Geld in so ein bisschen Arbeit investiert werden sollen, sollten Sie mir eine E-Mail an blog@bilinson-translations.de schreiben und fragen, wie sich die Preise von selbstständigen Übersetzern zusammensetzen und was alles in eine Übersetzung mit einfließt. Vielleicht kann ich Ihnen helfen etwas Licht ins Dunkel zu bringen.

 

Diese ganzen Informationen zu Übersetzern gelten allerdings nur, wenn Sie sich in Deutschland befinden. Wenn Sie im Ausland eine Übersetzung Ihres Dokuments ins Deutsche benötigen, um es dann einer deutschen Behörde vorzulegen, können Sie in ein paar Fallen tappen. Deutsche Behörden wollen grundsätzlich die Übersetzung durch einen deutschen Muttersprachler, der in Deutschland beeidigt und somit in der Justiz Datenbank steht. Wenn Sie nicht in Deutschland sind, haben Sie zwei Möglichkeiten. Entweder Sie schicken Ihre Dokumente per Post oder als PDF an einen Übersetzer in Deutschland, welcher Ihnen dann die Übersetzung per Post zurückschickt. Hierbei muss aber direkt gesagt werden, dass unter einer bestätigten Übersetzung ins Deutsche immer ein Bestätigungsvermerk vorhanden ist, in welchem steht, ob die Übersetzung von einem Original, einem Foto oder einer Kopie o.a. angefertigt wurde. Es kann passieren, dass manche Behörden Übersetzungen von Kopien oder Fotos nicht akzeptieren. Einige Übersetzer akzeptieren direkt keine Aufträge ohne das Original wenigstens gesehen zu haben. Wenn Sie per Post schicken, kann das teuer werden, wenn Sie einen gewissen Sicherheitsstandard wünschen, deshalb gibt es noch die zweite Möglichkeit, dass Sie sich in Ihrem Land einen Übersetzer suchen, der die Übersetzungen anfertigt. Auch hier sollten Sie unbedingt darauf achten, dass der Übersetzer dazu berechtigt ist, Urkunden zu übersetzen. Damit deutsche Behörden diese Übersetzungen akzeptieren, benötigen Sie eine Apostille, dass Ihr Übersetzer dazu berechtigt ist. Dann dürfte es kein Problem geben. Sie können auch direkt bei der Botschaft fragen. Vielleicht gibt es auch eine Datenbank für „richtige“ Übersetzer in Ihrem Land oder die Botschaft arbeitet direkt mit bestimmten Übersetzern zusammen. 

Ich darf für Sie leider noch keine bestätigten Übersetzungen anfertigen, da ich im Sommer erst die staatliche Prüfung absolvieren und mich danach beim Oberlandesgericht für die Beeidigung bewerben werde. Sollten Sie allerdings nur für private Zwecke verstehen wollen, was in einem Dokument oder einer Urkunde steht, können Sie natürlich auch nicht-beeidigte Übersetzer zu Rate ziehen. Wenn Sie ein also Dokument haben, dessen Inhalt Sie verstehen wollen, schreiben Sie mir und lassen Sie sich ein Angebot geben.

Sie erreichen mit unter info@bilinson-translations.de or use the Contact form.

Entry

Your reason of entry should always match your type of visa

 

 If possible, already make an appointment with the relevant immigration authority before you enter the country. The relevant authority is the one on the city you will live in.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Wenn Ihnen ein Visum ausgestellt wurde und Sie alle Vorbereitungen abgeschlossen haben, dann kommt irgendwann der Punkt, an dem Sie nach Deutschland einreisen. An der Grenzkontrolle werden Sie nach dem Zweck Ihres Aufenthalts gefragt. Es mag banal klingen, aber achten Sie darauf, dass Ihr Einreisegrund mit Ihrem Visa-Typ übereinstimmt. Damit meine ich, dass Sie, wenn Sie mit einem C-Visum, also einem Touristenvisum einreisen, als Einreisegrund Tourismus nennen sollten. Man darf z.B. mit einem C-Visum auch Heiraten, muss aber nach Ablauf wieder ausreisen. Trotzdem sollten Sie nicht mit einem C-Visum an der Grenze sagen, dass Sie heiraten wollen. Das ist meinem Mann und mir passiert. Der Grenzbeamte war noch jung, vermutlich gerade frisch aus dem Studium und seines Wissens nach durfte man mit einem C-Visum nicht heiraten. Er hat meinen Mann zur Befragung mitgenommen und es hat mehrere Stunden gedauert bis sie Ihn haben gehen lassen. 

Wenn Sie mit einem D-Visum einreisen, wollen Sie vermutlich Arbeit finden und oder eine Familie gründen. Mit einem D-Visum können Sie nach Ihrer Einreise einen Aufenthaltstitel beantragen. Das sollten Sie so schnell wie möglich nach Ihrer Einreise machen. Dafür müssen Sie zur Ausländerbehörde Ihres Wohnortes. Wenn Ihr Visum bereits dafür ausgestellt wurde, dass Sie länger bleiben und einen Aufenthaltstitel beantragen wollen, dann sollten Sie, wenn möglich, schon vor Ihrer Einreise einen Termin bei der Ausländerbehörde beantragen. Die Wartezeiten können sehr lang sein. Mehr Informationen zu Aufenthaltstiteln finden Sie unten.

Residence in Germany - registering with the authorities

You have to register a residence in Germany at the Citizen's Office of your future hometown.

 

 If you move into an apartment (regardless of the fact that it is a "new" apartment or you want to move in with friends), you need the permission of the landlord.

 If you move into a house, you need the permission of the homeowner. Homeowners are the persons listed in the land register entry.The best is when you would go with the homeowner to the registration.

 After the registration you will receive a certificate of registration. This certificate is important because when asked you can always proof that you are legally living at the listed address.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Only when you have a German address, authorities can issue your residence permit. Dafür müssen Sie gemeldet sein. Das bedeutet, dass Sie zum Bürgeramt Ihres (zukünftigen) Wohnortes gehen und dort anmelden, dass Sie jetzt in Ihrer Adresse wohnen. Natürlich können Sie nicht einfach dorthin gehen und der Sachbearbeiter meldet Sie an, aber vom Prinzip her läuft es so ab. Das Amt braucht einen Nachweis, dass Sie rechtmäßig in diese Adresse einziehen. D. h., wenn Sie einen Mietvertrag abgeschlossen haben, brauchen Sie eine Art Einverständniserklärung des Vermieters, dass Sie berechtigt sind in die Wohnung einzuziehen. Vielleicht reicht auch schon der Mietvertrag, aber das weiß ich leider nicht, da wir nicht in einer Wohnung gezogen sind. Aber auch, wenn Sie zu Freunden oder Verwandten in eine Wohnung ziehen, brauchen Sie vorher auf jeden Fall das Einverständnis des Vermieters. Nur dann können Sie sich beim Bürgeramt melden. 

Wir sind mit in das Haus meiner Familie gezogen. Damit Sie sich anmelden können, wenn Sie bei Verwandten in ein Haus einziehen, brauchen Sie nur das permission of the homeowner. Das ist die Person oder die Personen, die im Grundbucheintrag steht bzw. stehen. Am besten gehen Sie mit Ihren Dokumenten und gleich mit dem Hausbesitzer auf das Amt. Dann bekommen Sie eine certificate of registration. ausgestellt, auf der steht, dass Sie ab dem Tag rechtskräftig in der Adresse gemeldet sind.

Health insurance

! Every person with residence in Germany or who plans on staying in Germany for a longer period, is legally required to have health insurance!

 When you have work where you get paid by a company, you are already a member of a health insurance and the contribution is automatically paid to the insurance company from your salary.

 When you are a freelancer or self-employed, you have to become a member of a health insurance yourself and pay the contribution by yourself.

 When you are a refugee or unemployed, the social welfare office or the job center pay the health insurance contribution as long as you receive benefits (money) from the respective authority.

 When you income is lower than 520 € (current limit), you can be insured through your spouse or partner. That means that you do not have to pay contribution but are still treated without limitations.

 Children can be insured through their parents until they are 25.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

In Deutschland ist jeder Bürger mit Wohnsitz in Deutschland gesetzlich verpflichtet eine Krankenversicherung zu haben. Das gilt für Staatsangehörige genauso wie für Flüchtlinge und Migranten. Wenn Sie als Tourist nur kurz zu Besuch sind, brauchen Sie natürlich keine Krankenversicherung in Deutschland. Das ist auch gar nicht möglich. In dem Fall greift dann eine Reisekrankenversicherung. Wenn Sie jedoch vorhaben nach Deutschland zu ziehen oder als Flüchtling hier her kommen, sind Sie gesetzlich verpflichtet eine Krankenversicherung zu besitzen. In Deutschland unterscheidet man zwischen einer gesetzlichen und einer privaten Krankenversicherung. Eine private Krankenversicherung kann man sich nur mit einem sehr guten Gehalt leisten, weshalb ich hier nicht weiter darauf eingehen werden. Die gesetzliche Versicherung sagt schon im Namen, dass sie vom Gesetz gefordert ist. Sie haben dabei die Auswahl zwischen verschiedenen Krankenkassen. Welche Sie wählen, ist Ihre eigene Entscheidung, aber die Basis ist bei allen soweit gleich. Damit meine ich die Arten wie Sie sich versichern und welche Voraussetzungen gelten. In Deutschland muss man monatlich einen Krankenkassenbeitrag bezahlen. Es gibt dabei einen Mindestbeitrag, der zur Zeit bei 210 € monatlich liegt. Ab einer bestimmten Einkommenshöhe erhöht sich dieser Beitrag. Wenn man eine Festanstellung hat, also mindestens Teilzeit in einem Unternehmen o.ä. angestellt ist, wird dieser Beitrag automatisch vom Gehalt abgezogen, an die Krankenkasse überwiesen und Sie müssen nichts weiter tun. Sind Sie nicht angestellt, dazu gehören auch Selbstständige, müssen Sie jeden Monat den Beitrag aus eigener Tasche bezahlen. Es gibt aber verschiedene Versicherungsarten. Die erste ist: eigenes oder festes Mitglied. Das sind die, die angestellt sind, und bei denen der Beitrag jeden Monat direkt abgezogen wird. Wenn man nicht angestellt ist kann man ein freiwilliges Mitglied sein. Dann zahlen Sie den Krankenkassenbeitrag monatlich selbst. Als Selbstständiger muss man selber den Beitrag zahlen und ist damit freiwilliges Mitglied bei meiner Krankenkasse. Es gibt aber noch die Möglichkeit familienversichert zu sein. Das war am Anfang bei meinem Mann der Fall. Familienversichert zu sein bedeutet, dass man keinen eigenen Beitrag zahlt. Voraussetzung dafür ist, dass das monatliche Einkommen unter der Minijob Grenze liegt, die aktuell 520 € beträgt. Dann kann man bei einem eigenen oder auch freiwilligen Mitglied der Krankenkasse familienversichert werden. Allerdings gilt das nur für Ehepartner und Kinder bis zum 25 Lebensjahr. Das bedeutet, dass Sie sich nicht bei Ihrem Bruder oder Cousin familienversichern können. 

Der Grund, warum mein Mann am Anfang bei mir familienversichert war ist nicht, dass er kein Geld verdient hat, sondern dass es die einzige Möglichkeit war, ihn in Deutschland kranken zu versichern. Ich habe alle Möglichkeiten geprüft, aber es ging nur die. Da er kein Gehalt bezog, konnte er kein festes Mitglied bei einer Krankenkasse sein. Ein freiwilliges Mitglied konnte er aber auch nicht werden, weil sein Aufenthaltstitel zunächst nur für 12 Monate galt. Um ein freiwilliges Mitglied zu werden, braucht man jedoch eine Aufenthaltserlaubnis für mindestens 13 Monate. Zudem war er noch nie in Deutschland versichert. Deshalb blieb als einzige Möglichkeit die Familienversicherung.

Ohne Krankenversicherung haben Sie keine Möglichkeit das deutsche Gesundheitssystem zu nutzen. Vielleicht denken Sie sich, dass das nicht wichtig ist, weil Sie nie krank sind, oder dass Sie selber bezahlen, wenn Ihnen wirklich mal was passiert. Das funktioniert hier aber nicht wie in Amerika, wo man Behandlungen selber bezahlt (bzw. bezahlen muss). Ohne Versicherung wird keine Arztpraxis Sie behandeln, auch wenn Sie anbieten selber zu bezahlen. Sowas machen nur Privatpraxen und die sind eher selten und sehr teuer. Eine einfacher Check-Up beim Hautarzt – nur der Check-Up ohne weiter Behandlungen etc. – kostet schon 80 €. 

Nur, um Ihnen zu verdeutlichen, dass Sie ohne Krankenversicherung große Probleme bekommen können, ein kleines Beispiel: Ein Bekannter von mir bildet Schweißer aus. Viele der Auszubildenden kommen aus dem Ausland und wollen in Deutschland Fuß fassen, oder waren lange nicht Teil des deutschen Arbeitsmarkts. Vor ein paar Jahren hatte er einen Auszubildenden, der ein Jahr lang obdachlos gewesen war und jetzt wieder in die Gesellschaft zurückkehren wollte. In diesem Jahr der Obdachlosigkeit hat er keinen Krankenkassenbeitrag bezahl und hatte demnach auch keine Versicherung. Als er die Ausbildung begann und sich kranken versichern wollte, forderte die Krankenkasse eine Nachzahlung aller Beiträge, die in dem Jahr der Obdachlosigkeit hätten gezahlt werden müssen. Auch wenn er in der Zeit keine Leistungen in Anspruch genommen hatte.

Als Flüchtling haben Sie ziemlich sicher keine Möglichkeit und vermutlich auch finanziell nicht die Mittel, allein eine der drei oben genannten Arten von Mitgliedern bei einer Krankenkasse zu werden. Das ist aber nicht schlimm. Sobald Sie nämlich Leistungen, also Geld, vom Sozialamt oder Jobcenter beziehen, werden Sie normalerweise automatisch bei einer Krankenkasse gemeldet. Die Leistungen beinhalten einen Beitrag an die Krankenkasse, den aber nicht Sie, sondern das Sozialamt bzw. Jobcenter bezahlt. 

Auch Arbeitslose müssen keinen eigenen Beitrag zahlen. Sie erhalten Leistungen vom Jobcenter, in denen der Krankenkassenbeitrag enthalten ist.

Social security number? Tax identification number? Tax number?

Sozialversicherungsnummer… outdated term for Rentenversicherungsnummer

 

Rentenversicherungsnummer… social security number; is a 12-didget number that is assigned to every person individually. With this number your pension contribution can be assigned to your person and you get the right to receive pension. 

 You can apply for this number by asking your health insurance to issue a social security card. You can find your social security number on this card.

 The number is valid your whole life and does not change when you move or when your marital status changes, etc.

 

Tax identification number... is a 11-didget number that is assigned to every person individually. 

 The number is valid your whole life and does not change when you move or when your marital status changes, etc.

 You can apply for the number on the website of the Bundeszentralamt für Steuern (Federal Central Tax Office) or you can find this number on your pay-check.

Link to the Federal Central Tax Office: 

https://www.bzst.de/DE/Privatpersonen/SteuerlicheIdentifikationsnummer/steuerlicheidentifikationsnummer_node.html

 

Tax number... the responsible tax office assigns this number. When you move, the tax office of your new hometown assigns you a new number.

 Technically, the tax number is outdated and through time it is supposed to be replaced by the tax identification number.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

In Deutschland gibt es viele Nummern. Die vier am häufigsten genannten Nummern, denen Sie auf jeden Fall über den Weg laufen, sollten Sie in Deutschland Fuß fassen wollen, sind die Sozialversicherungs-, Rentenversicherungs-, Steueridentifikations- und Steuernummer. Schauen wir zuerst kurz die Sozialversicherungs- und die Rentenversicherungsnummer an. Die Wörter können als Synonyme benutzt werden und beschreiben ein und dieselbe Nummer. Früher hieß diese Nummer Sozialversicherungsnummer, heute heißt sie Rentenversicherungsnummer. Sie besteht aus 12 Stellen und besteht unter anderem aus Ihrem Geburtsdatum und dem Anfangsbuchstaben Ihres Nachnamens. Diese Nummer wird jedem krankenversicherungspflichtigen Arbeitnehmer zugeteilt. Seit 2005 erhalten deutsche Staatsbürger diese Nummer automatisch zur Geburt. Unter dieser Nummer werden alle Informationen gespeichert, die die Rente betreffen. Wenn Sie in Deutschland anfangen wollen zu arbeiten, werden Sie vor Arbeitsbeginn ihrem zukünftigen Arbeitgeber ihre Rentenversicherungsnummer geben müssen. Unter dieser Nummer werden dann nämlich Ihre Rentenabgaben verbucht. Die große Frage ist, wie Sie so eine Nummer bekommen können, wenn Sie nicht von Geburt an in Deutschland gewohnt haben. Das ist zum Glück sehr einfach. Um diese Nummer zu beantragen, benötigen Sie eine Krankenversicherung. Sobald Sie Mitglied sind, bitten Sie einfach Ihre Krankenkasse um die Ausstellung eines Sozialversicherungsausweises. Da steht die Nummer dann drauf neben ein paar anderen Informationen zu Ihrer Person. Der Ausweis wird Ihnen per Post zugeschickt und die Nummer ist Ihr Leben lang gütig. 

Kommen wir nun zur Steueridentifikations- bzw. Steuernummer. Diese Nummern können NICHT synonym verwendet werden. Wie der Name schon sagt haben beide mit Steuern zu tun, aber unterschiedlich. Die Steueridentifikationsnummer wird auch steuerliche Identifikationsnummer oder abgekürzt IdNr. genannt und vom Bundeszentralamt für Steuern vergeben. Sie ist wie die Rentenversicherungsnummer, aber für Steuern. Sie ist besteht aus 11 Ziffern, die keine Informationen über Sie beinhalten, ist Ihr Leben lang gültig und ändert sich nicht, wenn Sie umziehen. Das ist nämlich bei der Steuernummer der Fall. Eigentlich ist die Steuernummer veraltet und soll über die nächsten Jahre durch die IdNr. ersetzt werden. Die Steuernummer wird Ihnen von dem Finanzamt zugeteilt, in dessen Zuständigkeitsbereich Sie wohnen. Das bedeutet aber auch, dass Sie jedes Mal eine neue Nummer bekommen, wenn Sie umziehen. Die IdNr. wird wie gesagt vom Bundeszentralamt für Steuern vergeben. Dort können Sie die Nummer auch beantragen. Sie steht aber auch auf jedem Gehaltszettel.

Link zum Bundeszentralamt für Steuer:

https://www.bzst.de/DE/Privatpersonen/SteuerlicheIdentifikationsnummer/steuerlicheidentifikationsnummer_node.html

Marriage in Germany

 When you want to get married in Germany, you should 6 Monate vor Ihrem Wunschdatum einen Termin beim Standesamt Ihres Wohnortes

 There you get a list of documents you will need to apply for a marriage licence.

! The foreign partner has to provide proof of language that they are able to speak German at level A1. So you have to plan some time to take part in a language course and examination to acquire a language certificate! (more information in the chapter Language certificates)

 

 When you have to get your documents in a foreign country you definitely need translations and apostilles (more information in the chapters "translation of documents" and "apostilles")

 

Zur Eheschließung benötigen Sie eine „Erlaubnis zur Eheschließung“ vom Oberlandesgericht Ihres Bundeslandes. Nach Erteilung haben Sie 6 Monate Zeit zu heiraten. 

 To get this permit, you have to register at the registry office and provide all required documents. If one or both of you is/are not available for the registration, you can authorise a third person to register you and sign documents for you. ! Do NOT draw up a document for power of attorney by yourself. Ask the registry office whether they have one you can use!

- After you got your permit you can set a date for your ceremony.

- the fee for the upper regional court depends on the income of you and your future spouse.

 

! When one of you is a foreigner, ask the registrar whether an interpreter has to be present for the legal ceremony! This is for legal protection to make sure that the foreign partners understood 100 % what was happening at the legal ceremony and that they understood that they know would get married so nobody can come later and claim that the foreign partner did not know what was happening and therefore the marriage is not valid.

Qualifizierte Dolmetscher finden Sie in der Justizdatenbank: https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Wenn Sie in Deutschland heiraten wollen, müssen Sie die Berechtigung dazu beim Standesamt beantragen. Es muss nämlich geprüft werden, ob Sie überhaupt berechtigt sind zu heiraten. Das bedeutet, dass Sie als Person nicht verheiratet sein dürfen, und Sie und Ihr Partner dürfen nicht verwandt sein. Wenn Sie beide Deutsche sind, brauchen Sie nicht so viele Dokumente. Auszug aus dem Geburtenregister, Ausweis etc. Sollten Sie schonmal verheiratet gewesen sein, brauchen Sie Dokumente, um die Rechtskräftigkeit der Scheidung zu belegen. Was genau Sie brauchen, sollten Sie auf der Seite des Standesamtes Ihrer Stadt nachlesen. Sie können auch einen Termin vereinbaren, um sich eine Liste der benötigten Dokumente geben zu lassen. Sie sollten mindestens 6 Monate vor Ihrem Wunschtermin anfangen. Sie brauchen die Zeit unter Umständen, um alle Dokumente zu besorgen und sowohl das Standesamt als auch das Gericht müssen Ihre Dokumente prüfen. Dass kann dauern. Zudem muss der ausländische Partner Deutsch auf A2 beherrschen. Sie sollten also Zeit für der Erwerb der Sprachkenntnisse und für die Teilnahme an einer Prüfung einplanen. Mehr dazu finden Sie bei „Sprachnachweise“

Wenn einer von Ihnen jedoch nicht aus Deutschland und auch nicht aus der EU kommt, brauchen Sie ein paar Dokumente mehr. In unserem Fall brauchten wir einen Nachweis über den Wohnsitz meines Mannes im Ausland, einen Nachweis über sein Einkommen (für Kostenberechnung, siehe Absatz 4) und einige Nachweise über die Rechtskräftigkeit seiner Scheidung. Was bei einer im Nicht-EU-Ausland vollzogenen Scheidung sehr wichtig zu wissen ist, ist dass Sie die Scheidung noch in Deutschland anerkennen lassen müssen. Mein Mann war in Russland verheiratet und wurde auch dort geschieden. Nach deutschen Regelungen galt er aber noch als verheiratet. Deshalb mussten wir einen Antrag auf die Anerkennung seiner Scheidung in Deutschland stellen. Dazu brauchten wir eine formlose Einverständniserklärung seiner Ex-Frau. Was noch sehr wichtig war, war eine notariell beglaubigte Aussage meines Mannes, in der im Prinzip der Inhalt aller seiner Dokumente zusammengefasst werden musste. Wir mussten dafür einen Notar finden und dann musste mein Mann vor ihm bestätigen, dass er wirklich er ist, mittels seines Ausweises. Dann musste er bestätigen, dass er schon einmal verheiratet war, jetzt jedoch geschieden war etc. Die Vorgabe des genauen Inhalts sollten Sie sich von Ihrem Standesamt geben lassen. Wir haben ganz schön gekämpft, um einen Notar zu finden, der einverstanden war, die Aufnahme der Aussagen meines Mannes zu machen. Das lag daran, dass die russischen Notare nicht verstanden haben was wir brauchten. Die meisten kannten diese Art von Dokument nicht und wollten sowas deshalb nicht ausstellen. 

Alle Dokumente mussten übersetzt und mit einer Apostille versehen sein. Am Ende hatten wir einen ziemlich dicken Stapel von dem 90 % Dokumente meines Mannes waren. 

Wenn Sie alle nötigen Dokumente besorgt haben, müssen Sie anmelden, dass Sie und Ihr Partner heiraten wollen. Wenn ich mich recht erinnere, geschah das nachdem wir alle Dokumente abgegeben hatten und das Standesamt schonmal grob geprüft hatte, dass alles da ist. Wenn einer von Ihnen bei der Anmeldung verhindert ist, können Sie entweder mit einer Vollmacht den anwesenden Partner dazu bevollmächtigen für Sie beide zu unterschreiben, oder, wenn Sie beide verhindert sind, können Sie eine dritte Person mittels einer Vollmacht zur Unterschrift für Sie beide bevollmächtigen. Sie sollten jedoch unbedingt ein Formular des Standesamtes dafür benutzen und nicht selber eine Vollmacht aufsetzen. Nach der Anmeldung hat das Standesamt die Dokumente eingehend geprüft. Aber danach können Sie noch nicht heiraten. Wenn Das Standesamt Ihre Dokumente „akzeptiert“ hat, muss noch das Einverständnis des Oberlandesgerichts des Bundeslandes, in dem Sie heiraten wollen, eingeholt werden. Dafür müssen Sie aber nichts weiter tun. Das Standesamt leitet Ihre Unterlagen automatisch weiter. Sie müssen Sich aber auf lange Wartezeiten einstellen. Es werden meist 3 Monate Mindestwartezeit angesetzt. Sobald das Oberlandesgericht die Dokumente geprüft und „akzeptiert“ hat, wird Ihnen die Erlaubnis zur Eheschließung erteilt. 

Das alles ist natürlich nicht kostenlos. Die Leistung des Standesamts lag bei etwa 200 € und die Kosten für das Oberlandesgericht werden anhand der Einnahmen beider Eheschließenden berechnet. Da ich zu dem Zeitpunkt Studentin war und das russische Einkommen meines Mannes umgerechnet nur etwas mehr als 600 € pro Monat waren, lagen die Kosten für uns bei 150 €. Wenn Sie mehr verdienen kann der Preis jedoch höher liegen. 

Wenn das Oberlandesgericht Ihnen die Erlaubnis zur Eheschließung erteilt wurde, haben Sie 6 Monate Zeit zu heiraten. Wenn Sie innerhalb dieser Zeitspanne noch nicht geheiratet haben, müssen Sie alles von vorne prüfen lassen. Nach dem Erhalt der Erlaubnis zur Eheschließung können Sie mit dem Standesamt einen Termin zur Eheschließung ausmachen. Wenn Sie nicht im Standesamt heiraten wollen, müssen sie eine Gebühr bezahlen. Damit meine ich die standesamtliche Eheschließung. Sie können auf Ihrer Hochzeitsfeier auf jeden Fall eine sogenannte Freie Trauung durchführen. Sie ist symbolisch und darf von jedem durchgeführt werden. 

! When one of you is a foreigner, ask the registrar whether an interpreter has to be present for the legal ceremony! Das ist zur Absicherung, dass der ausländische Partner zu 100 % verstanden hat, was bei der Zeremonie passiert und dass er sich jetzt ehelich bindet und niemand später kommen und sagen kann, dass der Partner doch gar nicht wusste was da passiert.

Sie sollten diesen Punkt am besten schon bei der Anmeldung klären und spätestens, wenn von Oberlandesgericht die Erlaubnis zur Eheschließung erteilt wurde. Suchen Sie in der Justizdatenbank nach Dolmetschern für Ihre Sprache. https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/ . Sie sollten spätestens 1 Monat vor Ihrer geplanten Eheschließung anfangen einen Dolmetscher zu suchen. Bedenken Sie, dass Dolmetscher auch Urlaub nehmen oder ausgelastet sein können.

Marriage or registered partnership?

Registered partnership... was introduced in 2001 as an alternative to marriage for homosexual couples so they could have the same rights as spouses. With the legalisation of homosexual marriage, the registered partnership was abolished. 

 If you live in a registered partnership, you can change it into marriage.

 Since 2017 it is no longer possible to enter a new registered partnership.

 

Marriage... nowadays for all couples (hetero- and homosexual). There are no alternatives with the same rights given by a marriage in Germany.

 But:more and more rights are introduced for not-married couples. 

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Is it better to marry abroad and then come to Germany?

! It is NOT EASIER to get married abroad and then come to Germany!

 The reason is that you have to legalise your marriage in Germany and you need exactly the same documents for that as for getting married in Germany. 

 The legalisation takes 3 month minimum.

 When suspicion arises that you only got married to provide the spouse with a residence permit, the authentication process can take 6 months or longer. 

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Wenn Sie den Abschnitt „Eheschließung in Deutschland“ gelesen haben, sind Sie vielleicht auf den Gedanken gekommen, dass es zu viel Aufwand ist, in Deutschland zu heiratet und Sie stattdessen besser im Ausland heiraten und danach nach Deutschland kommen. Leider ist das nicht einfacher. Wenn Sie sich nämlich langfristig in Deutschland aufhalten wollen, müssen Sie Ihre Eheschließung im Ausland in Deutschland anerkennen lassen. Und das kann sehr sehr lang dauern, abhängig davon aus welchem Land Sie beide oder einer von Ihnen kommt. Bevor die Ehe in Deutschland anerkannt wird, muss geprüft werden, ob Sie wirklich aus Liebe und freiem Willen geheiratet haben, oder ob Sie nur geheiratet haben, um Ihrem Partner einen Aufenthaltstitel für Deutschland zu besorgen. Wie bereits gesagt hängt die Länge der Prüfung unteranderem von Ihren Staatsangehörigkeiten ab. Wenn beispielsweise der Verdacht vorliegt, dass Sie nur für einen Aufenthaltstitel geheiratet haben, dann kann die Prüfung 6 Monate oder länger dauern. Im schlimmsten Fall wird Ihr Antrag abgewiesen. Auch für die Beantragung eines Aufenthaltstitel aus familiären Gründen ist es einfacher, wenn Sie direkt in Deutschland heiraten. Wenn Sie die Anmeldung beim Standesamt durchgeführt haben, können Sie schonmal versuchen, alles Nötige für Visa etc. zu besorgen. Im besten Fall reisen Sie kurz vor Ihrer Eheschließung nach Deutschland ein und haben auch schon einen Termin bei der Ausländerbehörde Ihres Wohnortes, sodass Sie nach der Heirat nur noch die Eheurkunde vorlegen müssen und der Aufenthaltstitel schnell erteilt werden kann.

Residence permit? Permanent residence permit? Citizenship?

Aufenthaltserlaubnis… is a general word for the right to stay in Germany. Examples for it are Visa and Aufenthaltstitel (residence permit)

 Visa... for temporary stay of 90 days maximum.

 Aufenthaltstitel… residence permit; for long-term stays in Germany. It is temporary and coupled with a defined purpose of stay such as working or to start a family.

 

Residence permit for family reasons...requirement for granting or prolonging such a residence permit is the marriage of a foreigner to a German citizen. After issue it is valid for one year, you are allowed to work (in German it is called "Erwerbstätigkeit erlaubt) and you are not bound to a defined city or job.

 After the first year the permit can be extended to another two years, when both partner are still married. After these two years you can apply for a permanent residence permit.

 

Permanent residence permit... not temporary, you are allowed to work and you are not bound to a specific city or job. If you apply for it with a residence permit for family reasons, requirements are: you are still married to a German citizen, you speak German at Niveau B1 and you make a living. (When my husband and I asked how much income would be "make a living", authorities told us they set 50 € per day. That means 1500 € net income per month and about 2200 € gross income per month.)

 

! Please inform yourself on the website of the Federal Ministry for the Interior and Community and the Foreign Office!

Link to the Federal Ministry of the Interior and Community: https://www.bmi.bund.de/SharedDocs/faqs/DE/themen/migration/aufenthaltsrecht/aufenthaltsrecht-liste.html

Link to the German Foreign Office https://www.auswaertiges-amt.de/de/service/fragenkatalog-node/01-arbeitsmoeglichkeiten/606314  

 

Citizenship... is the highest level of rights to stay. Among others, you acquire the right to vote. Requirements are (among others) that you speak German, and have knowledge of German culture, history and the legal system.

Link to the Federal Ministry of the Interior and Community: https://www.bmi.bund.de/DE/themen/verfassung/staatsangehoerigkeit/einbuergerung/einbuergerung-node.html

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Aufenthaltserlaubnis ist ein allgemeines Wort für die Erlaubnis des Aufenthalts in Deutschland. Dazu gehören z. B. das Visum und der Aufenthaltstitel. Die Niederlassungserlaubnis ist die nächste Stufe. Das Höchste ist die Staatsangehörigkeit. Es gibt auch noch eine Blaue Karte oder eine Daueraufenthaltserlaubnis für EU-Bürger, aber darauf gehe ich hier nicht näher ein. 

Genauere Informationen finden Sie beim Federal Ministry of the Interior and Community (Bundesministerium des Inneren und für Heimat),https://www.bmi.bund.de/SharedDocs/faqs/DE/themen/migration/aufenthaltsrecht/aufenthaltsrecht-liste.html

Für einen kurzfristigen Aufenthalt reicht ein Visum (siehe „Das richtige Visum“). Das ist auch eine Form von Aufenthaltserlaubnis. Wenn Sie aber mit Ihrer Familie in Deutschland wohnen oder dort arbeiten wollen, benötigen Sie eine andere Aufenthaltserlaubnis. Die erste Stufe ist ein Aufenthaltstitel. Er ist zeitlich begrenzt und an einen bestimmten Zweck gebunden. ! Nur weil Sie einen Aufenthaltstitel besitzen, heißt das nicht, dass Sie arbeiten dürfen. Nur wenn Erwerbstätigkeit erlaubt auf Ihrer Karte steht, dürfen Sie arbeiten! 

Die Gültigkeit des Aufenthaltstitel ist an seinen Zweck gebunden. Man kann z. B. einen Aufenthaltstitel für Arbeit erhalten, der an die Länge des Arbeitsvertrags gebunden ist. Sowohl die Gültigkeitsdauer als auch, dass Sie ihn überhaupt besitzen dürfen. Das bedeutet, dass wenn Sie zum Beispiel kündigen oder ihr Vertrag nicht verlängert wird, Sie Ihr Recht auf Aufenthalt in Deutschland verlieren und mit Ablauf Ihres Aufenthaltstitel, unter Umständen schon früher, wieder ausreisen müssen. Da dieser Titel aber letztendlich nicht für meinen Mann und mich in Frage kam, kann ich Ihnen nicht mehr dazu sagen. Mehr Informationen finden Sie bei Auswärtigen Amthttps://www.auswaertiges-amt.de/de/service/fragenkatalog-node/01-arbeitsmoeglichkeiten/606314  

 

Mein Mann hat einen Aufenthaltstitel aus familiären Gründen. Den erhält man, wenn man mit einem deutschen Staatsbürger verheiratet ist. Die „einzige“ große Voraussetzung, sowohl für die Erteilung als auch für die Verlängerung, ist, dass man (immer noch) verheiratet ist. Dieser Aufenthaltstitel wird zuerst für ein Jahr ausgestellt. Zudem ist die Erwerbstätigkeit uneingeschränkt erlaubt und man ist nicht an einen bestimmten Ort gebunden oder eine bestimmte Arbeit gebunden. Wenn Sie nach dem ersten Jahr noch verheiratet sind, können Sie die Verlängerung des Aufenthaltstitels beantragen, der dann weitere zwei Jahre gilt. Sind Sie auch nach diesen zwei Jahren noch verheiratet, kann eine Niederlassungserlaubnis beantragt werden. Normalerweise muss man mindestens 5 Jahr in Besitz eines Aufenthaltstitels sein, um die Niederlassungserlaubnis beantragen zu können. Bei einem Aufenthaltstitel aus familiären Gründen kann man sie jedoch schon nach 3 Jahren beantragen. Hierfür müssen Sie jedoch Deutsch mindestens auf dem Niveau B1 beherrschen und Ihren Unterhalt bestreiten können. Das heißt Sie müssen eine feste Arbeit mit regelmäßigem Einkommen haben. Bei sowas wird meist mit einem Tagessatz für die Ausgaben gerechnet. Als wir gefragt haben, wurden etwa 50 € pro veranschlagt, was Netto 1500 € und Brutto etwa 2200 € entspricht. Prüfen Sie die Zahlen aber auf jeden Fall nach!

Diese Niederlassungserlaubnis ist zeitlich nicht mehr begrenzt. Sie kann Ihnen aber aberkannt werden, wenn Ihr gewöhnlicher Aufenthalt nicht mehr in Deutschland liegt, oder Sie sich mehr als 180 Tage im Jahr außerhalb Deutschlands aufhalten. In Ausnahmefällen kann Ihnen aber ein verlängerter Auslandsaufenthalt erlaubt werden, wenn Sie beispielsweise aus beruflichen Gründen verreisen müssen. Informieren Sie sich dazu rechtzeitig! Sonst kann es passieren, dass Sie Ihre Niederlassungserlaubnis wieder verlieren.

Die höchste Stufe ist, wie bereits oben gesagt, die Staatsangehörigkeit. Nur damit erhalten Sie das deutsche Wahlrecht. Um diese zu erhalten, muss man Kenntnisse der Deutschen Kultur, Geschichte, des Rechtssystems und der deutschen Sprache haben. Mehr Informationen finden Sie auf dieser Seite des Bundesministeriums des Inneren und für Heimathttps://www.bmi.bund.de/DE/themen/verfassung/staatsangehoerigkeit/einbuergerung/einbuergerung-node.html

Drivers licence

When you know that you will stay longer than 6 months ins Germany, you should take care of converting your drivers licence as soon as possible. 6 Month after your registration in Germany you are no longer allowed to drive with your foreign drivers licence

 

! Please do not start taking care of it 2 month before the time is up. Plan at least 5 months and enough money! 

For example, my husband "only" had to do the written and practical exam and 3 driving lessons. Still it cost us almost 2000 €.

 

! An international drivers licence is only a translation of your "normal" drivers licence that you can show in foreign countries. You are NOT ALLOWED to drive with this licence longer than 6 months after your registration in Germany!

 

! Please note that you will loose your foreign drivers licence, when it is converted. You will have to give it to the driving teacher after you passed the practical exam!

 

Steps to convert a foreign drivers licence:

1. Go to the website of the ADAC (General German Automobile Club) and of the local driving licence office to understand what exams you have to do.

Link to the ADAC about rules for foreign drivers licences: https://www.adac.de/verkehr/rund-um-den-fuehrerschein/auslaendische-fuehrerscheine/

  

2.  Find a driving school where you can complete all requirements to convert your licence. Check whether you can take driving or theory lessons on your native language.

 

3a.  Get a translation for your drivers licence. I strongly recommend the ADAC since they are specialised on that. Definitely ask the ADAC whether your drivers licence contains all vehicle classes you need or want on your converted drivers licence! Usually you need a classification of the types of vehicles you are allowed to drive with your forging drivers licence since many countries use different vehicles classes. The ADAC can check that.

 

3b.  You have to provide certificates of a first-aid class and an eye test that are both not older than 3 months. Check whether you can take the course and test in your native language. Sometimes your lucky.

 

4.  When you have all required documents, you can apply at the local driving licence office.

! Only after the office accepted your application you are allowed to complete the exams at the driving school! However, you can already start to learn for the theoretical exam after you signed the contract with the driving school.

Note: You do not have to take the theoretical exam in German! My husband for example could do the exam in Russian because it only matters that you know and understand the rules, no matter in what language. That is why you should definitely ask in what languages the theoretical exam is available.

 

5.  After the driving licence office accepted your application you can do the exams.

 

6.  Wait until your drivers licence is ready to pick it up or until it is send to you.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Wenn Sie vorhaben langfristig in Deutschland zu bleiben und Auto fahren wollen, müssen Sie zwangsläufig Ihren Führerschein zu einem deutschen umschreiben lassen. Soweit ich weiß ist das nicht zwingend für EU-Bürger notwendig, allerdings sollten Sie sich dazu unbedingt beim ADAC belesen. Der ADAC ist der Allgemeine Deutsche Autoclub. Dort finden Sie alle wichtigen Informationen rund um Fahrzeuge, deren Versicherungen und Reisekrankenversicherungen.

Link to the ADAC about rules for foreign drivers licences: https://www.adac.de/verkehr/rund-um-den-fuehrerschein/auslaendische-fuehrerscheine/

! An international drivers licence is only a translation of your "normal" drivers licence that you can show in foreign countries. You are NOT ALLOWED to drive with this licence longer than 6 months after your registration in Germany!

Ich werde in diesem Abschnitt nur auf den Autoführerschein, als Klasse B, eingehen. Für andere Klassen können andere Regeln gelten. Mein Mann hatte einen ukrainischen Führerschein den wir umschreiben lassen mussten. Die Grenze für die Gültigkeit ausländischer Führerscheine ist 6 Monate. Es gibt die Ausnahme, dass Sie mit Ihrem Führerschein auch länger in Deutschland fahren können, wenn Sie nachweisen können, dass Sie weniger als 12 Monate in Deutschland sind.

Einen Führerschein umzuschreiben zu lassen bedeutet, dass man gewisse Teile, den ein deutscher Fahrschüler zum Erhalt eines deutschen Führerscheins, erneut absolvieren muss. Wie viel das ist, hängt von dem Land ab, aus dem Ihr Führerschein kommt. Mein Mann musste „nur“ die theoretische und praktische Prüfung absolvieren. Es kann aber auch sein, dass Sie den Führerschein komplett neu absolvieren müssen. Sie sollten dazu Zeit und Geld einberechnen. Sobald Sie nämlich in Deutschland gemeldet sind, beginnen die 6 Monate. Sind diese vorbei, dürfen Sie genaugenommen nicht mehr mit Ihrem ausländischen Führerschein fahren.

! Fangen Sie nicht erst 2 Monate vor Ablauf Ihres Führerscheins an. Planen Sie mindestens 4 Monate und genug Geld ein!

Mein Mann musste beispielsweise „nur“ die theoretische und die praktische Prüfung ohne Theorieunterricht und nur 3 Fahrstunden absolvieren. Trotzdem hat das fast 2000 € gekostet.

! Ihr ausländischer Führerschein wird durch die Umschreibung eingezogen!

Für die Umschreibung müssen Sie eine Fahrschule finden. Versuchen Sie ruhig eine Fahrschule mit mehrsprachigem Angebot zu finden. Besonders, wenn Sie die Theorie wiederholen müssen oder Ihr Deutsch bzw. das Ihres Partners nicht gut genug ist, kann es Gold wert sein, Fahrstunden und Theorieunterricht in der Muttersprache zu erhalten. 

Wenn Sie eine Fahrschule gefunden haben, müssen Sie die Umschreibung bei der Führerscheinstelle Ihres Wohnortes beantragen. Dazu benötigen Sie unter anderem eine Übersetzung Ihres Führerscheins. Sie können dazu einen Übersetzer oder eine Agentur beauftragen (mehr siehe „Übersetzungen“), oder Sie könne auch direkt beim ADAC Ihren Führerschein übersetzen lassen. Damit gehen Sie zu 100 % sicher, dass die Übersetzung von der Führerscheinstelle akzeptiert wird. Zudem kann der ADAC Fahrzeugklassen feststellen. So ist „PKW“ in Deutschland Klasse B. In Indien steht auf Autoführerscheinen aber oft „light motor vehicle“, auf Deutsch: leichte Kraftfahrzeuge. Nach deutscher Auffassung zählen Autos da nicht dazu. Daher sollten Sie sichergehen, dass Sie schon vor dem Antrag die Entsprechung der Führerscheinklasse Ihres Landes abklären lassen. Fragen Sie auf jeden Fall beim ADAC nach!

Neben der Übersetzung müssen Sie einen Erste-Hilfe-Kurs und einen Sehtest absolvieren. Die Zertifikate dürfen nicht älter als 3 Monate sein. Suchen Sie auch hier nach Kursen in Ihrer Muttersprache. Wir haben in Berlin einen Erste-Hilfe-Kurs für meinen Mann auf russisch gefunden, bei dem gleich ein Sehtest absolviert werden konnte.

Wenn Sie die Umschreibung beantragt haben, müssen Sie warten, bis die Führerscheinstelle Ihnen die Umschreibung erlaubt. Anschließend können Sie an der von Ihnen gewählten Fahrschule alle Leistungen absolvieren. 

Note: Die theoretische Prüfung müssen Sie nicht auf Deutsch ablegen! Mein Mann konnte Sie beispielsweise auf russisch ablegen. Es geht nur darum, dass Sie die Regeln verstehen und anwenden können. Fragen Sie nach, welche Sprachen möglich sind.

Wenn Sie alles geschafft haben, müssen Sie nur noch warten, bis Ihnen Ihr neuer, deutscher Führerschein zugestellt wird, oder Sie ihn abholen können. Auf diesem steht allerdings drauf, von welchem ausländischen Führerschein umgeschrieben wurde. 

Kleiner Tipp: Sie dürfen mit der Praxis erst anfangen, wenn Sie die theoretische Prüfung bestanden haben. Nachdem Sie sie bestanden haben, haben Sie 1 Jahr Zeit die praktische Prüfung zu machen. Das ist dann interessant, wenn Sie z. B. den Auto- und den Motorradführerschein zusammen machen wollten. Sie können die theoretische Prüfung für beide zusammen ablegen und haben dann 1 Jahr Zeit für die praktische Prüfung fürs Auto und Motorrad. Damit sparen Sie sich eine theoretische Prüfung und einiges an Gebühren.

Bank account

When you want to live in Germany, you need a German bank account.

! It is NOT ALLOWED to receive one's salary on a bank account of another person!

 That means that you can not give the number of your friend's bank account to get you salary. 

! Start as soon as possible to get a basic account. It can take weeks until you really have your card and can use the account!

 

Without regular income it is not possible to open a giro account.You have to provide prove of regular income of 700 € per month minimum and prove of an employer. 

 

The solution is the above mentioned basic account.You DO NOT NEED a German address, DO NOT NEED Aufenthaltstitel, no income.

 With this basic account you can transfer money within Germany without problems and you can get cash at ATMs.

 You can NOT send money to a foreign bank account and you can not exceed the limit on your account.

 

Depending on the bank, a basic account is either for free or you have to pay a fee of about 5 € per month.

 To open such an account you have to fill out the bank's form and later verify yourself.

 After a successful verification, the card for your new account is send to you.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Ein deutsches Bankkonto ist unumgänglich, wenn Sie sich langfristig in Deutschland aufhalten. Sie brauchen es besonders dann, wenn Sie arbeiten wollen oder Leistungen von Ämtern beziehen wollen. Das Problem ist, dass man ein normales Konto, also ein Girokonto, nur dann erhält, wenn man ein regelmäßiges Einkommen hat, oder wenn man unter 27 Jahre alt ist. Die Altersgrenze kann bei jeder Bank anders sein, aber meist wird ab Mitte 20 ohne Einkommen schwer ein neues Konto zu eröffnen. Ich habe lange gesucht, bis ich die Lösung dafür gefunden habe. Vielleicht haben Sie gehört, dass einige Banken anbieten, dass man ein neues Girokonto eröffnen kann und 3 Monate kein regelmäßiges Einkommen erhalten muss. Die Sache hat allerdings den Hacken, dass diese Regelung nur bei einem Kontowechsel gilt und Sie bei der Beantragung trotzdem Ihr Gehalt angeben müssen. Die Lösung ist, einmal gefunden, zum Glück sehr einfach. Nahezu jede Bank bietet neben Girokonten auch ein sogenanntes basic account. an. Dafür braucht man weder eine Adresse oder Wohnsitz in Deutschland, keinen Aufenthaltstitel und kein regelmäßiges Einkommen. Sie können mit einem Basiskonto Geld überweisen und überwiesen bekommen und Sie können am Automaten Bargeld abheben. Was nicht geht, sind Bargeldeinzahlungen (die aber sowieso nicht alle Banken anbieten) und Überweisungen ins Ausland. Sie können Ihr Konto auch nicht überziehen, aber gehen wir einfach mal davon aus, dass Sie das sowieso nicht tun. Je nach Bank können Sie dieses Basiskonto kostenlos eröffnen oder eine monatliche Kontoführungsgebühr von meist 5 € bezahlen. Sie müssen für die Eröffnung eines Basiskontos den Antrag Ihrer ausgewählten Bank ausfüllen und sich später verifizieren. Danach bekommen Sie Ihre Bankkarte zugeschickt und sind nun stolzer Besitzer eines Basiskontos. Damit können Sie erstmal alle wichtigen Sachen erledigen, unter anderem können Sie eine Arbeit beginnen. Später können Sie den Kontotyp oder auch die Bank wechseln.

Recognition of qualifications

When you want to work on the same level as you did in your home country, you will have to get recognition for your qualifications!

 Since in many countries you can simply buy a degree, German authorities only accept German qualifications or foreign ones when you have recognition. 

 

The recognition is issued by the Zentralstelle für Ausländisches Bildungswesen (Central Office for Foreign education).

Link to the Central Office for Foreign education: https://www.kmk.org/zab/zentralstelle-fuer-auslaendisches-bildungswesen.html

 

You can find more information on the website of the Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (Federal Agency of Refugees and Migration)

https://www.bamf.de/DE/Themen/Integration/ZugewanderteTeilnehmende/AnerkennungBerufsabschluesse/anerkennungberufsabschluesse-node.html#a_284008_1

 

You should definitely make an appointment for a consultation with the Central Office for Foreign education before you apply for recognition! 

 During the consultation you can understand whether it is possible to get recognition for your qualifications and what documents you have to provide.

 

 Plan with at least 3 months processing time after they Office received your application and with at least 200 €. Depending on the kind of recognition it can take longer and cost more money.

 

Evaluation of qualifications... you receive an evaluation of your qualification which shows what level you would have, when you would have passed the same exams in Germany. 

 

Recognition... you receive a (full) recognition for your foreign qualification. That means a German equivalent for your foreign qualification. 

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Wenn Sie vorhaben, in Deutschland zu arbeiten, ist die Anerkennung von Abschlüssen unumgänglich! Wie bei den anderen Bereichen ist wichtig, dass Sie genug Zeit einplanen! Wenn Sie einen Abschluss einer deutschen Einrichtung im Ausland haben, brauchen Sie keine Anerkennung, da diese Abschlüsse deutsche Abschlüsse sind, nur dass Sie diese nicht in Deutschland, sondern im Ausland erworben haben. Bei Abschlüssen, die Sie im Ausland und an ausländischen Einrichtungen erworben habe, müssen Sie unbedingt prüfen, inwiefern diese einem deutschen Abschluss entsprechen. Ohne eine Anerkennung werden Sie in Deutschland wie ohne Abschluss angesehen. Um zu prüfen, ob und wie Sie Ihren Abschluss anerkennen lassen können, gehen Sie auf die Seite der Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen. Allgemeine Informationen finden Sie auch auf der Seite des Bundesamts für Migration und Flüchtlinge:

Link zur Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen: https://www.kmk.org/zab/zentralstelle-fuer-auslaendisches-bildungswesen.html

Link zum Bundesamt für Migration und Flüchtlinge über ausländische Abschlüsse:

https://www.bamf.de/DE/Themen/Integration/ZugewanderteTeilnehmende/AnerkennungBerufsabschluesse/anerkennungberufsabschluesse-node.html#a_284008_1

 

Bei einer Anerkennung Ihres Abschlusses wird, allgemein gesagt, Ihr Abschluss und alle Inhalte, die Sie absolviert haben, mit deutschen Abschlüssen verglichen und eine möglichst genaue Entsprechung gesucht. Dafür benötigen Sie weder eine Aufenthaltserlaubnis, noch einen Wohnsitz in Deutschland. Sie müssen sich nicht einmal in Deutschland aufhalten, um den Antrag zu stellen. Sie sollten auf jeden die Preise und Zeit für Postsendungen ins Ausland miteinberechnen. Diese Anerkennung ist aber mehr als nur eine deutsche Entsprechung vorweisen zu können. Es wird auch geprüft, ob Ihr Abschluss „echt“ ist. Mehr dazu gleich.

Ich kenne zwei Arten von Anerkennungen, die Zeugnisbewertung und die Anerkennung, aber es gibt noch ein paar mehr, die für uns aber nicht relevant waren. Mein Mann und ich benutzen immer kleine Anerkennung und große Anerkennung, was im Grunde schon gut erklärt was es ist. Bei der Zeugnisbewertung oder bei uns kleinen Anerkennung, wird „nur“ die entsprechende deutsche Stufe des Abschlusses festgestellt. Beispiel: Mein Mann hat in Russland 4 Jahre an einer Hochschule studiert und den Abschluss bakalavra im Fach Metallurgie erhalten. An deutschen Universitäten studiert man nach Regelzeit 3 Jahre für einen Bachelor und 2 Jahre für einen Master. Die Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen hat uns dafür eine Zeugnisbewertung ausgestellt, dass mein Mann einen Bachelor besitzt und mit diesem berechtigt ist, sich an einer deutschen Hochschule für einen Masterplatz zu bewerben. Das mag vielleicht selbstverständlich klingen, aber ohne diese Zeugnisbewertung könnte mein Mann nicht nachweisen, dass er wirklich das Äquivalent eines Bachelors besitzt. 

Bevor Sie Anerkennungsantrag stellen, sollten Sie auf jeden Fall zuerst ein Beratungsgespräch mit der Zentralstelle vereinbaren! Das geht meist per Telefon, manchmal auch per Video und in vielen Sprachen. Die Zentralstelle hat zudem in den meisten großen Städten Außenstellen, bei denen Sie bei Bedarf auch persönlich vorsprechen können. Schauen Sie einfach mal für Ihre Stadt oder die nächstgelegene größere Stadt. Bei diesem Gespräch und im Anschluss kann der Mitarbeiter prüfen, ob Ihr Abschluss überhaupt anerkannt werden kann. Jetzt kommen wir nämlich zu dem Punkt, dass die Zentralstelle auch prüft ob Ihr Abschluss „echt“ ist. Das macht sie nicht aktiv, aber in oder vor dem Beratungsgespräch sollten Sie in die anabin Datenbank gehen. Dort sind sehr sehr viele Hochschulen, Universitäten und Bildungseinrichtungen der Welt aufgeführt mit den verschiedenen Abschlüssen, die man dort erlangen kann. Dort sollten Sie schauen, ob Ihre Bildungseinrichtung mit einem h+ versehen ist. Wenn dem so ist, bedeutet das, dass die Einrichtung geprüft wurde und man dort wirklich Abschlüsse durch ein Studium, Ausbildung o.ä. erlangen kann. Es gibt in vielen Ländern nämlich (leider) auch die Möglichkeit sich einen Abschluss oder Titel einfach zu kaufen, ohne dass man wirklich etwas kann. Besitzt Ihre Einrichtung in der Datenbank ein h+, können Sie eine Anerkennung beantragen. Es gibt auch noch h-, da gibt es dann Einschränkungen. Manchmal kann es auch sein, dass Ihr Abschluss von Ihrer Hochschule anerkannt werden kann, aber Sie dafür noch bestimmte Kurse belegen müssen, um das „fehlende Wissen“ für die deutsche Entsprechung zu erlangen. Wie gesagt, vereinbaren Sie auf jeden Fall ein Beratungsgespräch mit der Zentralstelle. 

Es gibt neben der Zeugnisbewertung noch die „richtige“ Anerkennung. Damit bekommen Sie nicht nur eine Entsprechung der Höhe Ihres Abschlusses sondern Ihr Studieninhalt wird mit deutschen Studiengängen, Ausbildungen etc. verglichen und Ihnen gesagt, was Sie in Deutschland studiert hätten mit Ihren Abschlüssen. Erst mit dieser Stufe der Anerkennung müssen Behörden Ihren Ausbildungsstand anerkennen! Damit meine ich, dass z. B. mein Mann mit der Zeugnisbewertung seines Bachelors und seiner Arbeitserfahrung und Arbeitsnachweisen als Produktionsleiter etc. in Deutschland Arbeit finden wollte, mithilfe der Agentur für Arbeit (siehe nächstes Thema). Allerdings hat die Agentur seine bisherigen Positionen in Russland nicht anerkannt und hat ihn nur als Schweißer vermitteln wollen. Er hatte in Deutschland nach seiner Ankunft Schweißzertifikate gemacht, da ausländische in Deutschland auch nicht wirklich gelten. Und damit waren diese Zertifikate das Einzige, was die Agentur als Bildungsstand meines Mannes akzeptiert hat. Das bedeutet nicht zwangsläufig, dass kein Chef in Deutschland Sie einstellt, wenn Sie nicht eine große Anerkennung besitzen, aber es erschwert Ihren Bewerbungsprozess erheblich, wenn sie keinerlei deutsche Entsprechung vorweisen können. 

Eine Zeugnisbewertung dauert mindestens 3 Monate nach Antragstellung und kostet 200€. Eine „richtige“ Anerkennung dauert länger und kostet 400 €. Prüfen Sie die Preise aber auf Aktualität. 

Employment agency? Job center? Unemployment benefit? Citizen's income?

When you want to start working in Germany you can get financial help and help finding a company that employed you.

 Employment agency Link to the Federal Employment agency, the supervisory authority for all employment agencies: https://www.arbeitsagentur.de )

 Job center

You can only get money from authorities in the city you are living in! 

 

You should make an appointment to clarify what kind of payments you can get and what obligations are connected to them! An interpreter can be present at the appointment or you can ask a German friend to help you.

 

Job center... pays unemployment benefits so that you can make a living.

Unemployment benefit 1... you can get that when you have worked in Germany for at least a year.

 other terms: Hartz 4, Bürgergeld

Unemployment benefits 2... to make a living when you have not yet worked a year in Germany. 

Unemployed... you are unemployed, when you do not have a job that takes more than 15.5 h per weeks. That means, to sign off from the status of unemployment you need an evidence that you have employment of more than 15.5 h per week. That does not have to be work but also course of study or vocational training etc. The important thing is only that you can show a contract that you have employment of more than 15.5 h per week.s


Employment agency... helps you to find a company that employs you.

 You have to fill out a profile with your qualification and skills. 

! The unemployment agency only recognises German qualifications or (fully) recognised foreign qualifications! (more about recognition of qualification in the chapter before)

 You will receive letters with placement proposals for companies that are looking for employees with your qualifications. 

! Be aware that you are obligated to apply for all of these placement proposals and that you have to show the unemployment agency for every proposal whether the company hires you or why they did not!

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Aller Anfang ist schwer. Das gilt auch, wenn Sie in einem fremden Land mit Ihren ausländischen Abschlüssen anfangen wollen zu arbeiten. Wenn Sie Glück haben, hat Ihre alte Firma eine deutsche Außenstelle oder Partnerfirma bei der Sie anfangen können. Wenn dem jedoch nicht so ist, müssen Sie selber versuchen den Fuß in die Tür zu bekommen. Leider hält sich oft hartnäckig die Vorstellung, dass Menschen mit Akzent schlechte Arbeit machen oder dass sie der Aufgabe wegen ihres Sprachschatzes nicht gewachsen sind. Dadurch kann es schwer werden eine Firma zu finden, die Sie einstellt, besonders, wenn Sie eine hohe Qualifikation besitzen. Sie könne aber auch Glück haben und der Fachkräftemangel lässt den Firmen keine Wahl. Im Normalfall passiert das aber weniger. Daher können Sie die Hilfe der Agentur für Arbeit oder des Jobcenters in Anspruch nehmen. Das sind staatliche Behörden, die zum einen das sogenannte Arbeitslosengeld auszahlen und zum anderen Immigranten helfen, im deutschen Arbeitsmarkt Fuß zu fassen. In jeder größeren Stadt gibt es sowohl eine Agentur für Arbeit als auch ein Jobcenter. Wenn Sie beispielsweise jedoch in einem Dorf o.ä. wohnen, dann gehört dieses meist zum Zuständigkeitsbereich einer festgelegten Stadt, in der sich dann alle wichtigen Behörden befinden. Sie sollten das im Vorhinein prüfen, denn Sie können nur die Leistungen der Behörde IHRES Wohnortes in Anspruch nehmen. 

Link zur Bundesagentur für Arbeit (die übergeordnete Behörde der Agenturen für Arbeit): https://www.arbeitsagentur.de

Allzu viel über die Leistungen, die Sie in Anspruch nehmen können, kann ich Ihnen leider nicht sagen, da mein Mann und ich versucht haben so viel wie möglich aus eigener Tasche zu bezahlen. Wenn Sie nämlich Leistungen in Anspruch nehmen, kommen damit auch einige Pflichten einher. Vereinbaren Sie auf jeden Fall ein Beratungsgespräch, um zu verstehen, welche Leistungen Sie beziehen können und was Sie dafür benötigen. Meist kann bei Ihrem Termin ein Dolmetscher anwesend sein, sollte einer benötigt werden. Sie können aber auch deutschsprachige Bekannte zum Gespräch mitbringen, damit Sie beim Übersetzen helfen. Wenn Sie Hilfe brauchen, eine Arbeit in Deutschland zu finden, wenden Sie sich an die Agentur für Arbeit. Diese kann Ihnen beispielsweise Fort- und Weiterbildungen finanzieren, damit Sie für gesuchte Berufe qualifiziert sind. Dort melden Sie sich arbeitslos, reichen Ihre Qualifikationen ein und geben noch ein paar weitere Informationen an, was Sie noch für Fähigkeiten haben etc., damit daraus ein Profil erstellt werden kann. Grundsätzlich läuft es dann so, dass Sie regelmäßig Post mit sogenannten Vermittlungsvorschlägen erhalten mit den Angaben von Firmen, die jemanden mit Ihren Qualifikationen suchen. Sollten Sie noch nicht den Abschnitt über die Anerkennung von Abschlüssen gelesen haben, möchte ich hier nochmal kurz anbringen, dass die Agentur nur Ihre deutschen oder in Deutschland anerkannten Qualifikationen für Ihre Vermittlung akzeptiert. Mein Mann hat beispielsweise einen Bachelorabschluss in Metallurgie aus Russland und hatte Arbeitsnachweise, dass er als Technolog, Produktionsleiter etc. in Russland gearbeitet hat. Allerdings hat die Agentur das nicht anerkannt. In ihren Augen besaß mein Mann keinerlei verwertbarer Qualifikationen. Daher hat er, von der Agentur finanziert, einen Schweißkurs gemacht, um deutsche Schweißzertifikate zu erlangen. Da das seine einzige deutsche Qualifikation war, wollte die Agentur meinen Mann als Schweißer vermitteln. Sie können sich vielleicht vorstellen, dass meinem Mann das überhaupt nicht gefallen hat. Für Ihn war es als müsste er, nachdem er bereits Chef seiner eigenen Firma gewesen war, wieder als Praktikant anfangen. Sie sollten also auf KEINEN FALL AM GELD SPAREN, wenn es darum geht, Ihre Anschlüsse übersetzen und anerkennen zu lassen! 

Die oben genannten Vermittlungsvorschläge sind übrigens nicht als Vorschlag gedacht auf den Sie reagieren können oder auch nicht. Mit der Inanspruchnahme der Leistungen der Agentur für Arbeit, und dazu zählt auch, die Finanzierung einer Aus- oder Weiterbildung für Sie, sind Sie verpflichtet, sich bei jedem der Vorschläge zu bewerben und der Agentur regelmäßig mitzuteilen, ob sie genommen wurden und wenn nicht warum. Wenn Sie Ihren Pflichten nicht nachkommen kann Ihnen eine Vermittlungssperre auferlegt werden, während der Sie keine Vermittlungsvorschläge oder Leistungen erhalten. 

Ihre Pflichten gegenüber der Agentur enden erst, wenn Sie eine Arbeit von mindestens 15,5 h pro Woche gefunden haben, oder an einer Aus-, Fort- oder Weiterbildung teilnehmen. Wie diese finanziert wird ist dabei egal. Dann können Sie sich nämlich aus der Arbeitslosigkeit abmelden. 

Ein großer Vorteil der ist jedoch, dass die Zeit, die Sie bei der Agentur arbeitslos gemeldet waren, an die Rente angerechnet werden kann. Das bedeutet, dass diese Zeit so zählt, als hätten Sie in dieser Zeit gearbeitet. Mehr zur Rente im übernächsten Abschnitt. 

Noch ein kurzes Wort zum Arbeitslosengeld. Man hört in diesem Zusammenhang sehr viele verschiedene Worte. Arbeitslosengeld 1, Arbeitslosengeld 2, Hartz 4, Bürgergeld. Bürgergeld ist das neue Wort für Hartz 4. Hartz 4 ist ein anderes Wort für Arbeitslosengeld 1. Darauf haben Sie nur Anspruch, wenn Sie mindestens 1 Jahr in Deutschland gearbeitet haben. Arbeitslosengeld 2 gibt es als Hilfe, wenn Sie auf der Arbeitssuche sind, aber noch nicht 1 Jahr in Deutschland gearbeitet haben. Das Arbeitslosengeld wird Ihnen vom Jobcenter ausgezahlt, die Vermittlung kommt von der Agentur für Arbeit.

Taxes and tax classes? Gross? Net?

! You should definitely make an appointment with a tax consultant! There you can ask questions to your specific situation and go through some examples.

If you have general questions you can also ask the tax office. They often have a free service hotline where you can ask general questions.

 

Taxes... there are many types of taxes. Best-known are income taxes (often simply "taxes" and VAT (value-added taxes).

Lohnsteuer… income taxes; about 6-7 %, is automatically being transferred from your monthly salary to the tax office under your tax identification number. When you make your tax declaration you do it about income taxes. The higher your income the higher the per cent of the income taxes.

Sales taxes... also under the technically wrong term VAT.Often it is 19 %, however, there are products such as food that only has 7 % sales taxes.

 Freelancers and self-employed persons have to pay sales taxes on their products or services except they are small business. In Germany that means less than 22,000 € revenue per year!

Einkommenssteuer… in Englisch also income taxes, however, in German there is a difference between "Lohnsteuer" and Einkommenssteuer". As already said Lohnsteuer is automatically paid by employed persons but Einkommenssteuer is the equivalent for freelancers and self-employed persons. 

 Freelancers and self-employed persons have to pay minimum 14 %. Since taxes can not automatically being transferred from the salary, freelancers and self-employed persons have to pay the requires amount by themselves every month, quarter or year, respectively. The tax office defines when the taxes have to be paid.

 

Gross... is the salary that is set in your contract.

Net... is the part of your salary you actually get paid.

 The difference from gross to net consists not only of 6 % taxes but also health insurance contribution, pension contribution, unemployment insurance etc. In Germany there is also church taxes but it is voluntary.

 Together, all these taxes and contribution are about 30 %.That means that in Germany your "real" salary that you actually get paid is only 70 % of the salary that is set in your contract!

 

Help to remember the difference between gross and net: 

Gross = grossly much Net = not so much

 

German tax classes: 

·       Tax class 1: for singles (that means not married and not in a registered partnership, and no children)

·       Tax class 2: for single parents (not married, not in a registered partnership)

·       Tax class 4: married and the standard (That means that you both are automatically assigned to class 4 when you get married. However, for married couples there is also the option of 3:5)

·       Tax class 4 with factor: Married with fair compensation.

·       Tax class 3: married and one spouse with high income (see below)

·       Tax class 5married and one spouse with low income (see below)

 The class 3 is only available in combination with class 5. You can apply for this combination at the local tax office when one of you has significantly lower income than the other. The spouse with better income gets tax class 3 and the spouse with low income gets tax class 5. If one of you is a freelancer or self-employed you automatically get the combination 3:5 and the freelance or self-employed partner gets class 5. That means that you have to make your tax declaration together.

 

All class have 6 % taxes. The difference between them is something called tax-free or personal allowance.This is an amount of your income that you do not have to pay taxes for.

 

! When your marital status changes your tax class also changes but backdated for the whole calendar year!

 That can mean that you get taxes back or have to pay "missing" taxes. 

! Inform yourself about the consequences before you get a divorce! You might have to pay back a lot of taxes you are not prepared for, so check that before the divorce so that you can save this money in advance!

That is not the case when you partner dies! In Germany, when you partner dies your tax class changes only after the first whole calendar year after your partner's death. 

For example:Your partner dies in June 2019. The first complete calendar years after their death is 2020. That means that you tax class changes only in 2021 and your tax declaration with the new class is only required in 2022 and sometimes only in 2023.

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Wer kennt sie nicht, Steuern. Aber auch hier gibt es das Phänomen wie in der Physik, dass diejenigen, die das Thema tatsächlich verstehen, es Außenstehenden nicht mehr verständliche erklären können. Bei der Frage nach Steuern, Steuerklassen und dem Unterschied zwischen Brutto und Netto treten häufig große Fragezeichen in die Augen der Befragten. Deshalb möchte ich noch einen „kurzen“ Abschnitt zu diesem Thema machen. Ich bin keine Steuerberaterin und wie oben auf der Seite steht, sind meine Einträge KEINE RECHTSBERATUNG. Aber ich hatte letztens einen Beratungstermin mit einer Steuerberaterin und möchte meine Erkenntnisse hier vorstellen. Mehr Informationen zu den Steuernummern etc. finden Sie im Abschnitt „Sozialversicherungsnummer? Rentenversicherungsnummer? Steueridentifikationsnummer? Steuernummer?“. Wenn man in Deutschland einer steuerpflichtigen Beschäftigung nachgeht, zahlt man Steuern. Steuerpflichtige Beschäftigungen sind alle Sachen, für die Sie Geld für Ihre Arbeit bekommen. Selbstständige sind übrigens auch steuerpflichtig, aber da läuft die Abgabe etwas anders. 

Es gibt aber auch noch andere Steuern, nicht nur die, die Sie auf Ihr Gehalt zahlen müssen. Das ist nämlich die s.g. Lohnsteuer. Wenn Sie im Geschäft etwas kaufen, steht auf der Rechnung oder dem Kassenzettel meist 19 % MwSt. MwSt. steht für Mehrwertsteuer, allerdings ist dieser Begriff eher umgangssprachlich. Richtig heißt sie nämlich Umsatzsteuer. Für Lebensmittel liegt die soweit ich weiß bei 7 % und auch ein paar andere Produkte haben eine geringere Steuer. Die sind dann staatlich subventioniert.

Zurück zur Lohnsteuer. Um die geht es übrigens in Ihrer Steuererklärung. Wenn Sie bei einer Firma arbeiten, erhalten Sie am Ende des Monats Ihr Gehalt bzw. Ihren Lohn. Da sind die Steuern bereits abgezogen. Jeder Mensch mit Wohnsitz in Deutschland besitzt eine Steueridentifikationsnummer, die man vor Beginn der Arbeit beim Chef angeben muss. Damit wird Ihre Steuerzahlung Ihrer Person zugeordnet. Die Steuer liegt bei guten 6 %. Je mehr Sie verdienen, desto höher wird die Steuer, die Sie zahlen müssen. Diese Erhöhungen gehen aber erst so ab mehr als 100.000 € pro Jahr los. Vielleicht denken Sie jetzt „6 %? Das ist doch viel zu wenig? Mir wird doch pro Monat viel mehr abgezogen!?“ Damit kommen wir direkt zu Brutto und Netto, denn das, was Ihnen da jeden Monat abgezogen wird, ist viel mehr als nur Steuern. Brutto ist das, was auf dem Papier als Ihr Gehalt steht. Das, was Sie am Ende wirklich überwiesen bekommen ist Ihr Netto-Gehalt. Netto bedeutet, nachdem alle Abgaben abgezogen wurden. Diese Abzüge sind beispielsweise die Steuern, aber auch die Beträge zur Rentenversicherung, Krankenversicherung und Arbeitslosenversicherung. Bei manchen kommt noch die Kirchensteuer hinzu. All diese Abgaben werden automatisch abgezogen. Sie haben da keinen Einfluss drauf. Wenn man die Menge dieser Abgaben zusammenrechnet, kommt man auf etwa 30 % des Brutto-Gehalts. Mit diesen 30 % kann man, unabhängig von der Steuerklasse, ganz gut für sich prüfen, wie viel man am Ende wirklich auf die Hand bekommt. 

Bevor wir zu den Steuerklassen kommen, noch eine kleine Merkhilfe für den Unterschied zwischen Brutto und Netto: Brutto = brutal viel; Netto = net so viel.

Ok, jetzt Steuerklassen. Grundsätzlich gibt es 6 Steuerklassen, wobei eine eine Art Unterkategorie ist. 

Die Steuerklassen in Deutschland sind:

·       Tax class 1: für Singles. (also nicht verheiratet oder in einer eingetragenen Lebenspartnerschaft, und keine Kinder)

·       Tax class 2: für Alleinerziehende. (also unverheiratet)

·       Tax class 4: Verheiratet und der Standardfall. (damit ist gemeint, dass man nach der Heirat automatisch die Klasse 4:4 zugewiesen bekommt. Es gibt noch die Möglichkeit für 3:5)

·       Tax class 4 mit Faktor: Verheiratet mit fairem Ausgleich.

·       Tax class 3: Verheiratet und ein(e) Schwerverdiener(in) (siehe unten)

·       Tax class 5: Verheiratet und Geringverdiener. (siehe unten)

Die Klasse 3 ist nur in Kombination mit der Klasse 5 anwendbar. Man kann diese Kombination beim Finanzamt beantragen, wenn einer der Partner deutlich weniger Gehalt als der andere bekommt. Der geringer verdienende Partner kommt in Klasse 5, der besser verdienende in Klasse 3. Wenn einer von Ihnen Selbständig ist, wird übrigens automatisch 3:5 angewendet. Der Unterschied zu 4:4 ist, dass dem Partner in Klasse 3 „weniger“ Steuern im Monat abgezogen werden und dem Partner in der 5 „mehr“. Ich setzte das „mehr“ und „weniger“ deshalb in „“, weil Sie trotzdem 6 % Steuern zahlen, in beiden Klassen, und Sie am Ende des Jahres diese „gesparten“ Steuern in der Lohnsteuererklärung sowieso wieder zurückzahlen müssen. Ich weiß, dass klingt alles sehr komisch. Lassen Sie am besten einen Steuerberater alles machen, der sagt Ihnen genau was für Dokumente Sie einreichen müssen und mehr müssen Sie nicht tun. Die Steuerklassen unterscheiden sich im Übrigen nicht in der Menge der Steuern. Sie müssen überall 6 % bezahlen. Was anders ist sind die Grundfreibeträge. Das ist eine Menge Ihres Gehalts, auf den Sie keine Steuern zahlen müssen. 

Beispiel: Wir nehmen mal an, dass Sie in Ihrer Steuerklasse ein Grundfreibetrag von 20.000 € (immer pro Jahr) haben. Wenn Sie also 50.000 € pro Jahr verdienen (immer brutto), werden die Steuern berechnet, als würden Sie nur 30.000 € verdienen. Das heißt, statt 6 % auf 50.000, was 3000 € Lohnsteuer wären, müssen Sie nur 6 % auf 30.000 € zahlen, also 1800 €. 

Wie gesagt, das hier ist KEINE RECHTSBERATUNG. Ich möchte nur versuchen, Ihnen ein bisschen Durchblick zu verschaffen. Sie können bei Fragen das Servicetelefon Ihres Finanzamts anrufen, oder Sie vereinbaren gleich einen Termin bei einem Steuerberater. Das hat den Vorteil, dass Sie dort Fragen für Ihre individuelle Situation stellen und Szenarien durchrechnen können. 

Eine ganz wichtige Sache ist noch, dass sich bei der Änderung Ihres Familienstandes, Ihre Steuerklasse rückwirkend für das gesamte Kalenderjahr ändert. That can mean that you get taxes back or have to pay "missing" taxes. Das bedeutet: Wenn Sie im August heiraten (und keine Kinder haben), ändern sich Ihre Steuerklassen von 1 zu 4. Das kann dazu führen, dass Sie Steuern, die Sie „zu viel“ gezahlt haben, zurückerstattet bekommen. Wie gesagt, dass hängt alles mit dem Grundfreibeträgen zusammen. 

Das gleich gilt allerdings auch in die andere Richtung. Lassen Sie sich beispielsweise im November scheiden, rutschen Sie in eine „schlechtere“ Steuerklasse und müssen alle Steuern, die „fehlen“, nachbezahlen. Dass kann sehr viel werden. Ein Bekannter von mir musste beispielsweise aufgrund seiner Scheidung im November plötzlich 7000 € Steuern für das Kalenderjahr nachzahlen, die das Finanzamt Ihm mit einem Schlag vom Gehalt abgezogen hat. Sie könne sich ja selber denken, wie viel da übrigbleibt. Zum Glück wurde das alles wieder geradegebogen und er kann diese 7000 in Raten bezahlen, aber muss nicht immer so glimpflich laufen. Im schlimmsten Fall stehen Sie einen Monat ohne Gehalt da und können nichts tun. Sie sollten sich also überlegen, wann Sie Ihren Familienstand ändern wollen. Informieren Sie sich bei einer Scheidung unbedingt vorher über die steuerlichen Konsequenzen, um notfalls die nachzuzahlenden Steuern ansparen zu können!

Wenn Ihr Partner allerdings stirbt, sieht es etwas anders aus. Dann ändert sich Ihre Steuerklasse erst nach dem ersten vollenKalenderjahr nach dem Tod Ihres Partners.

For example:: Ihr Partner ist im Juni 2019 gestorben. Das erste volle Jahr nach dem Tod ist 2020. Damit ändert sich Ihre Steuerklasse erst ab 2021. Und Ihr Steuererklärung mit der neuen Steuerklasse fällt erst für 2022 und manchmal sogar erst 2023 an. Das bedeutet für Sie, dass Sie ab dem Jahr 2021 weniger Gehalt bekommen, weil Sie in eine „schlechtere“ Steuerklasse gerutscht sind. Und ab 2022 bzw. 2023 müssen Sie unter Umständen Steuern nachbezahlen.

Noch kurz ein Wort zu Selbstständigen. Selbständige sind ja, wie der Name schon sagt, nicht mit einem festen Arbeitsvertrag bei einer Firma angestellt und könne somit keine Lohnsteuer zahlen. Sie sind trotzdem steuerpflichtig. Sie müssen dann nämlich zum einen die sogenannte Umsatzsteuer von 19 % auf Ihre Waren oder Dienstleistungen abführen, und das Äquivalent der Lohnsteuer für Selbstständige – die Einkommenssteuer. Für Selbstständige liegt die bei 14 %. Sind Sie angestellt, werden übrigens auch 14 % Steuern gezahlt, aber 7 % kommen von Ihrem Gehalt und 7 % von Ihrer Firma. Jedenfalls ist es auch bei Selbstständigen so, dass sich mit steigendem Einkommen auch der Prozentsatz für Steuern erhöht auf maximal 42 %. Dafür muss man aber schon ordentlich verdienen. Da sie kein festes Gehalt von einer Firma beziehen, können die Steuern nicht automatisch abgezogen werden. Daher müssen Selbstständige die Steuern, die sie zahlen müssen, jeden Monat, jedes Quartal oder jedes Jahr selbst ans Finanzamt überweisen. Der Zeitraum wird vom Finanzamt festgelegt. 

Selbstständige müssen auch Umsatzsteuer abführen, sofern sie nicht Kleinunternehmer sind. Die Kleinunternehmer-Regelung soll einen Wettbewerbsvorteil für kleinere Unternehmen ermöglichen, da diese auf den Preis ihres Produkts oder Dienstleistung, den der Kunde zahlen muss, keine 19 % Umsatzsteuer noch drauflegen müssen. Das gilt aber nur, solange sie nicht mehr als 22.000 € Umsatz pro Jahr pro Jahr haben.

Pension and pension insurance

Pension... is the money you get paid by pension insurance after you stopped working (due to age) = when you are retired. You have to pay taxes on your pension!

 The amount of pension you get depends on how long you have been paying pension contribution.

 When you taxable income pension contribution is automatically transferred to your pension account under your social security number. Taxable income means that you get more than (currently) 520 € per month.  

 

retirement age... currently the German retirement age is 67. However, this number rises every couple of years. When you retire before that age you loose pension points and get lower pension.

 

"Compensation scheme":

 When you are married and one spouse dies the other one get the pension of the dead spouse additionally to their own.

 When you have children and one spouse stoped working to take care of them and then you get a divorce, this spouse gets points from the other spouse since the spouse that took care of the children was not able to pay pension contribution. 

 

Self-emplyoment... You have to take care of your pension by yourself! You can voluntarily pay pension contribution or you become a member of a pension insurance of your occupational group. When you decide to save for your pension you should start as soon as possible and make a plan how much you would have to put aside every monthto have a reasonable pension in retirement. 

 The voluntary pension contribution is currently (April 2023) 96.72 € per month. 

Specimen calculation:

Say you need 2000 € per month, you plan to retire at the age of 67 and want to life another 20 years, you would need 480,000 €. When you work 45 years as freelancer or self-employed person you would have 540 months to save this money. To reach 480,000 € until your retirement, you would have to save about 890 € per month or 10,700 € per year, respectively. 

 

Was this article helpful? Please let me know and email me at blog@bilinson-translations.de !

Back to list of chapters

Rente ist das Geld, was Ihnen monatlich ausgezahlt wird, wenn Sie mit im Alter aufhören zu arbeiten. ! Auf die Rente müssen Steuern gezahlt werden! Die Höhe Ihrer Rente hängt davon ab, wie lange Sie in Ihrem Leben in Deutschland gearbeitet haben. Dass bedeutet, dass Sie keinen deutschen Pass besitzen müssen, um Rente zu erhalten! Das funktioniert so. Sobald Sie eine steuerpflichtige Beschäftigung aufnehmen, also mehr verdienen als die aktuelle Minijobgrenze (derzeit 520 € pro Monat), wird automatisch ein Teil Ihres Gehalts in die Rentenkasse eingezahlt. Je länger Sie einzahlen desto mehr Rente erhalten Sie später. Das derzeitigen Renteneintrittsalter liegt bei 67. Wenn man früher in Rente geht, verliert man mehrere Rentenpunkte und erhält damit weniger Rente. Bei einem Minijob ist es übrigens auch möglich in die Rentenkasse einzuzahlen. Sie haben da aber die Wahl sich von dieser Pflicht befreien zu lassen. 

Des Weiteren gibt es die Regelung in Deutschland, dass, wenn Ihr Ehepartner stirbt, Sie seine Rente zusätzlich zu Ihrer eigenen erhalten. 

Außerdem gibt es eine Art Ausgleichsregelung, wenn Sie Kinder haben, und einer von Ihnen für die Erziehung der Kinder weniger oder gar nicht gearbeitet hat. Sollten Sie sich später scheiden lassen, erhält das Elternteil, dass für die Kinder zuhause geblieben ist, einige Rentenpunkte des anderen Partners. 

! Sind Sie selbständig tätig, müssen Sie sich selber um Ihre Rente kümmern! Sie können freiwillig in die gesetzliche Rentenkasse einzahlen, oder in eine Rentenkasse Ihrer Berufsgruppe einzahlen. Der aktuelle (April 2023) freiwillige Rentenbeitrag beträgt 96,72 € pro Monat. Sie können auch Geld auf einem separaten Konto sparen, sollten aber frühzeitig ausrechnen, wie viel Sie ansparen müssen, um später gut leben zu können.

Specimen calculation: Say you need 2000 € per month, you plan to retire at the age of 67 and want to life another 20 years, you would need 480,000 €. When you work 45 years as freelancer or self-employed person you would have 540 months to save this money. To reach 480,000 € until your retirement, you would have to save about 890 € per month or 10,700 € per year, respectively. 

ИНФОРМАЦИЯ НА ЭТОЙ СТРАНИЦЕ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ЮРИДИЧЕСКОЙ КОНСУЛЬТАЦИЕЙ. Вся следующая информация представляет собой перечень результатов исследований, опыта и шагов, через которые мы с мужем прошли, чтобы он мог жить и работать в Германии. Эта информация должна лишь помочь вам сориентироваться и дать отправные точки для ваших собственных исследований. Я НЕ БЕРУ НА СЕБЯ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ТОЧНОСТЬ ИЛИ ПОЛНОТУ ПРИВЕДЕННОЙ НИЖЕ ИНФОРМАЦИИ.

Для лучшей читаемости в записях используются только мужские варианты профессий и т.д. Я НЕ намерена исключать представителей других полов и их обозначения.

Статус 2022

Как я уже сказала выше, следующую информацию я получила в результате многочасовых поисков и общения с представителями власти. Мой муж имеет русско-украинское происхождение, но мы хотели построить жизнь в Германии. Мы прошли следующие этапы:

 Правильная виза

 Подать заявление на визу

 Языковые сертификаты

 Иностранные органы власти

 Апостили

 Заверенные копии документов

 Перевод документов

 Въезд

 Проживание в Германии – регистрация в органах власти

 Медицинское страхование

 Номер социального страхования? Номер пенсионного страхования? Идентификационный номер налогоплательщика? Налоговый номер?

 Брак в Германии

 Брак или зарегистрированное гражданское партнерство?

 Вы предпочитаете заключить брак за границей, а затем приехать в Германию? 

 Вид на жительство? Вид на жительство? Разрешение на поселение? Гражданство?

 Водительское удостоверение

 Банковский счет

 Признание квалификации

 Агентство по трудоустройству? Центр занятости? Пособие по безработице? Доход гражданина?

 Налоги и налоговые скобки? Брутто? Чистые?

 Пенсии и пенсионное страхование

Каждый из этих этапов состоит из краткого изложения ключевых сообщений и подробного описания. Чтобы перейти непосредственно к интересующему вас пункту, просто нажмите на стрелку рядом с соответствующим пунктом в списке. Если не указано иное, информация относится к российскому или украинскому человеку, имеющему дело с немецкими властями. Однако я включила и другую информацию, которую я узнала в ходе своего исследования.

Небольшое примечание: я постаралась вставить в соответствующие места актуальные (на май 2023 года) ссылки на немецкие власти. Если вы проведете собственное исследование, вы сможете получить очень широкую информацию. Тексты на страницах властей иногда сформулированы сложным образом, поэтому другие страницы помогут вам лучше понять факты. Тем не менее, я рекомендую вам на 100% полагаться только на информацию, предоставленную официальными органами власти! Эта информация всегда актуальна. Такими органами являются, например, Федеральное министерство иностранных дел (Auswärtiges Amt), Федеральное министерство внутренних дел (Bundesministerium des Inneren und für Heimat), органы по делам иностранцев(Ausländerbehörden), бюро регистрации граждан (Bürgeramt) по месту жительства, посольства Германии или визовые агентства, сотрудничающие с посольствами.

 

Правильная виза

Виза… временное разрешение на въезд и пребывание в определенной стране. Нужна ли вам виза, зависит от вашего гражданства и соглашений вашей страны с другими странами, а также от цели и срока вашего въезда.

! Виза НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ГАРАНТИЕЙ разрешения на въезд в страну!

 Для получения более подробной информации вам следует обратиться в посольство страны назначения в вашей стране.

Гражданам ЕС не требуется виза для въезда в Германию. Соглашение предусматривает, что граждане ЕС могут находиться в другой стране ЕС до 90 дней.

Германия различает визы C и визы D. 

C-виза… Туристическая виза, действительна до 90 дней, РАБОТАТЬ ЗАПРЕЩЕНО

D-виза… Национальная виза, может быть действительна дольше 90 дней в зависимости от цели. Необходима для трудоустройства, получения вида на жительство, заключения брака и т.д.

 Для получения более подробной информации вам следует обратиться в посольство Германии в вашей стране или посетить веб-сайт Федерального министерства иностранных дел.

Ссылка на сайт Министерства иностранных дел: https://www.auswaertiges-amt.de/de

 

Подать заявление на визу

Виза выдается только посольством страны назначения. Однако вы также можете нанять агентство, которое договорится с посольством и предоставит определенные документы.

! Узнайте ПРЯМО СЕЙЧАС о необходимых документах! Если есть сомнения, обратитесь в посольство!

– Часто от властей требуются документы, которых у вас еще нет или которые необходимо обновить.

– Нужны ли вам языковые сертификаты? Апостили? Переводы? (подробнее об этом в соответствующих разделах)

 Все это может занять несколько недель, и документы нужны ДО подачи заявления. Если они будут неполными, процесс рассмотрения будет значительно затянут, и ваше заявление на визу может быть отклонено.

– В зависимости от страны, вам может потребоваться предоставить очень подробные доказательства маршрута вашей поездки.

! Убедитесь, что ваша медицинская страховка для путешественников также покрывает страну назначения и что минимальное покрытие расходов на лечение обеспечено!

Срок оформления визы может занять несколько месяцев! Все зависит от того, какую визу вам надо. Туристическая виза требует не так много документов и времени как например Рабочая виза.

 

Языковые сертификаты

! Для получения больших виз обычно требуется языковой сертификат!

 для подтверждения знания немецкого языка вам следует обратиться в Гете-институт (Goethe Institut). Практически в каждой европейской стране есть хотя бы один институт Гете.

 Они предлагают языковые курсы для всех уровней и возрастных групп, а также экзамены для всех уровней и возрастных групп, не требуя от вас предварительного прохождения языковых курсов.

Ссылка на Гете-институт в Германии: https://www.goethe.de/ins/de/de/ort.html

 

Иностранные власти 

Немецкие власти требуют доказательств ВСЕГДА. Это может привести к серьезным проблемам в общении с иностранными властями. Особенно если они не видят необходимости в таком документе.

– Чем „дальше“ находится ваша страна от ЕС, тем больше вероятность того, что вам придется бегать от ведомства к ведомству, чтобы получить необходимый документ. Поэтому планируйте достаточно времени и на это, и пусть немецкие власти объяснят вам как можно точнее, что должно быть в документе. Если иностранный орган не понимает, какой документ вам нужен, вы можете получить „общий“ документ с требуемым содержанием.

 

Апостили

Апостиль… вид легализации или подтверждения того, что лицо, подписавшее документ, является или было уполномочено на это. Они выдаются органами власти, чья страна является частью Гаагской конвенции. Гаагская конвенция упрощает процесс легализации, требуя, чтобы соответствующий орган выдавал „только“ апостиль. Апостили особенно важны для всех видов документов.

Дополнительную информацию можно найти на сайте Министерства иностранных дел Германии: https://www.auswaertiges-amt.de/de/service/fragenkatalog-node/-/606802?openAccordionId=item-606170-1-panel.

! АПОСТИЛЬ НЕ ПОДТВЕРЖДАЕТ СОДЕРЖАНИЕ ДОКУМЕНТА! Речь идет только о подлинности подписи ответственного должностного лица! Чтобы подтвердить содержание документа, необходима аутентификация!

 Вы должны ожидать более длительного времени для получения апостиля. 

 Если ваша страна не входит в Гаагскую конвенцию, немецкому чиновнику, возможно, придется лететь в вашу страну, чтобы подтвердить подпись на документе и проверить все на месте. Это может занять много месяцев.

! Обращайте самое пристальное внимание на то, на что выдан апостиль! Действительно ли апостиль выдан на подпись на вашем документе или, например, на подлинность нотариуса, который сделал копию вашего документа? Если апостиль выдается быстрее, это не значит, что это то, что им нужно.

 

Заверенные копии документов

Заверенная копия… означает, что сделанная копия соответствует оригиналу, с которого была сделана копия.

Как и апостили, заверенные копии НЕ ЯВЛЯЮТСЯ ДОКАЗАТЕЛЬСТВОМ РЕАЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА!

 Они могут быть сделаны нотариусами, Бюргерамтом (в Германии) или учреждением, выдавшим документ.

 Вы также можете записаться на прием в орган, которому нужен ваш документ, и попросить сотрудника сделать копию. В этом случае, как правило, вы можете забрать оригинал с собой, и заверенная копия вам не понадобится.

 

Перевод документов

 ! При выборе переводчика убедитесь, что он уполномочен переводить документы! Для этого переводчик должен быть приведен к присяге Высшим региональным судом соответствующей федеральной земли. Только эти присяжные переводчики могут переводить документы для представления в органы власти. Вы можете найти их в этой базе данных: https://www.justizdolmetscher.de/Recherche/.

 Власти Германии предпочитают переводы, выполненные переводчиками из базы данных „Правосудие“ (Justiz Datenbank). Если вы находитесь за границей, вам следует обратиться в посольство с просьбой предоставить список или что-то подобное.

! Убедитесь, что переводчик в вашей стране действительно имеет право переводить документы! Для того чтобы их перевод был принят немецкими властями, обычно требуется апостиль.

Если вам нужна помощь в понимании документа или справки для частных целей, пожалуйста, свяжитесь со мной по адресу info@bilinsontranslations.de или через форму обратной связи.

 

Въезд

Причина въезда, которую вы указываете на границе, всегда должна соответствовать типу вашей визы.

 Если возможно, запишитесь на прием в компетентный орган по делам иностранцев до въезда в страну. Юрисдикция определяется вашим будущим местом жительства.

 

Проживание в Германии – Регистрация в органах власти

Регистрация места жительства в Германии осуществляется в Bürgeramt (Бюро регистрации граждан) по месту вашего будущего проживания.

  Если вы переезжаете в квартиру, будь то один или с друзьями/родственниками, вам необходимо получить согласие хозяина квартиры.

 Если вы переезжаете в дом, вам необходимо согласие владельца (владельцев) дома. Это люди, которые указаны в записи земельной книги о собственности. Лучше всего обращаться в органы власти вместе с владельцем дома.

 После этого вам выдадут свидетельство о регистрации. В случае сомнений вы всегда можете использовать это свидетельство для доказательства того, что у вас есть зарегистрированный адрес.

 

Медицинское страхование

! Каждый, кто живет в Германии или собирается остаться в стране на длительный срок, по закону обязан иметь медицинскую страховку!

 Если вы получаете зарплату на своем предприятии, вы уже являетесь членом больничной кассы, и взнос автоматически вычитается из вашей зарплаты каждый месяц.

 Если вы работаете на себя или не работаете, вы должны стать добровольным членом кассы и каждый месяц самостоятельно вносить сумму.

 Если вы являетесь беженцем или безработным, управление социального обеспечения или центр занятости выплачивает взнос как часть пособия, которое вы получаете от соответствующего органа.

 Если ваша зарплата ниже (текущего) лимита в 520 евро, вы можете быть покрыты семейной страховкой вашего супруга. Это означает, что вы не платите собственные взносы, но можете лечиться без ограничений.

 Дети покрываются семейным страхованием до 25 лет.

 

Номер национального страхования? Номер пенсионного страхования? Идентификационный номер налогоплательщика? Налоговый номер?

Номер национального страхования… устаревший термин для обозначения номера пенсионного страхования.

Номер пенсионного страхования… 12-значный номер, присваиваемый индивидуально каждому человеку. Он позволяет сопоставить владельца с сделанным пенсионным взносом и дает право на получение пенсии. 

 Этот номер можно получить, обратившись в свою больничную кассу с просьбой выдать свидетельство о социальном страховании или присвоить вам номер пенсионного страхования.

 Номер действителен пожизненно и не меняется в связи с переездом, изменением семейного положения и т.д. 

Идентификационный номер налогоплательщика… также называемый налоговым идентификационным номером или IdNr, – это 11-значный номер, который присваивается вам индивидуально. 

 Он действителен в течение всей вашей жизни и не меняется в связи с переездом, изменением семейного положения и т.д.

 Вы можете подать заявку на получение номера на сайте Федерального центрального налогового управления. Вы также можете найти номер на своем платежном чеке.

Ссылка на Федеральное центральное налоговое управление: 

https://www.bzst.de/DE/Privatpersonen/SteuerlicheIdentifikationsnummer/steuerlicheidentifikationsnummer_node.html

Налоговый номер… присваивается вам налоговым управлением, в юрисдикции которого вы проживаете. В случае переезда вам будет присвоен новый номер новым налоговым управлением.

Налоговый номер фактически устарел и со временем будет заменен идентификационным номером.

 

Брак в Германии

 Если вы хотите заключить брак в Германии, лучше всего записаться на прием в ЗАГС по месту жительства за 6 месяцев до желаемой даты.

 Там вы получите список необходимых документов.

! Иностранный партнер должен владеть немецким языком на уровне не ниже А1. Поэтому вам, возможно, придется выделить время на посещение языковых курсов и сдачу экзамена!(подробнее об этом в разделе „Языковые сертификаты“)

 Если вам необходимо получить документы за границей, вам обязательно понадобятся переводы и апостили (см. разделы „Переводы“ и „Апостили“).

Для заключения брака вам необходимо получить „Разрешение на вступление в брак“ от Высшего регионального суда вашей федеральной земли. После получения разрешения у вас есть 6 месяцев для заключения брака. 

 Для этого вы должны зарегистрировать свой брак в ЗАГСе. Для этого вы должны представить в ЗАГС все необходимые документы. Если одного из вас или обоих нет на месте, вы можете уполномочить третье лицо расписаться вместо вас. ! НЕ составляйте доверенность самостоятельно, а попросите в ЗАГСе образец!

– После получения разрешения вы можете назначить дату бракосочетания в ЗАГСе.

– Расходы для Высшего регионального суда будут определены на основе ваших двух доходов.

! Поинтересуйтесь в ЗАГСе, должен ли иностранный партнер присутствовать на церемонии гражданского брака в качестве переводчика! Это юридическая гарантия того, что иностранный партнер на 100% понял, что происходит на церемонии, что он или она вступает в брачные обязательства, и что никто не сможет потом прийти и сказать, что партнер не знал, что происходит.

Вы можете найти квалифицированных переводчиков в базе данных судебных органов: https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/.

 

Брак или зарегистрированное гражданское партнерство? 

Зарегистрированное гражданское партнерство… было введено в 2001 году, чтобы предоставить гомосексуальным парам те же права, что и супружеским парам. Оно было отменено в 2017 году с введением брака для всех. 

 Если у вас есть зарегистрированное гражданское партнерство, вы можете преобразовать его в брак.

 С 2017 года новые гражданские партнерства заключаться не могут.

 Брак… теперь для всех пар (гетеросексуальных и гомосексуальных). Альтернативы с такими же правами не существует.

 Но: постоянно вводятся дополнительные права для пар, не состоящих в браке, различные виды совместного проживания и т.д.

 Вы бы предпочли жениться за границей, а потом приехать в Германию?

Заключить брак за границей, а затем приехать в Германию НЕ ЛЕГЧЕ, чем заключить брак в Германии!

 Вы должны признать свой брак в Германии, для чего вам понадобятся точно такие же документы, как и для брака в Германии.

 Экспертиза занимает не менее 3 месяцев.

 Если вы подозреваете, что вступили в брак только для того, чтобы получить, например, вид на жительство, экспертиза может занять 6 месяцев или больше.

 

Вид на жительство? Разрешение на проживание? Гражданство?

Вид на жительство… общее слово, обозначающее разрешение на пребывание в Германии. Сюда относятся, например, виза и вид на жительство.

 Виза… для краткосрочного пребывания не более 90 дней.

 Вид на жительство… для более долгосрочного пребывания. Оно ограничено по времени и связано с определенной целью. НАПРИМЕР: Вид на жительство для трудоустройства, Вид на жительство по семейным обстоятельствам.

Вид на жительство по семейным обстоятельствам… Условием для выдачи и продления является брак с гражданином Германии, срок действия ограничен одним годом после выдачи, разрешена оплачиваемая работа (= вы можете работать), не привязан к месту жительства или месту работы.

 Действительна в течение двух лет после продления, по истечении этих двух лет вы можете подать заявление на получение разрешения на проживание.

Разрешение на проживание… не ограничено по времени, разрешена оплачиваемая работа, не привязано к месту жительства или месту работы. Необходимым условием (если вы подаете заявление по семейным обстоятельствам) является продолжение брака с гражданином Германии, знание немецкого языка на уровне B1 и наличие средств к существованию. (Здесь, когда мы с мужем обратились с просьбой, было рассчитано 50 € в день. Это 1500 евро брутто в месяц и около 2200 евро нетто в месяц).

! Всегда уточняйте информацию в Министерстве внутренних дел и МВД, а также в Министерстве иностранных дел!

Ссылка на Федеральное министерство внутренних дел: https://www.bmi.bund.de/SharedDocs/faqs/DE/themen/migration/aufenthaltsrecht/aufenthaltsrechtliste.html.

Ссылка на Министерство иностранных дел: https://www.auswaertigesamt.de/de/service/fragenkatalognode/01-arbeitsmoeglichkeiten/606314  

Гражданство… высший уровень. Дает, помимо прочего, право голоса. Требования включают знание немецкой культуры, истории, языка и правовой системы.

Ссылка на Федеральное министерство внутренних дел: https://www.bmi.bund.de/DE/themen/verfassung/staatsangehoerigkeit/einbuergerung/einbuergerungnode.html.

 

Водительское удостоверение

Если вы знаете, что пробудете в Германии дольше 6 месяцев, вам следует заблаговременно начать процедуру сдачи иностранного водительского удостоверения. Через 6 месяцев после регистрации места жительства в Германии вам больше не разрешается водить машину в Германии с иностранным водительским удостоверением.

! Не начинайте действовать за 2 месяца до истечения срока действия водительского удостоверения. Планируйте как минимум 5 месяцев и достаточно денег! 

Мой муж, например, „всего лишь“ сдал теоретический и практический экзамен без уроков теории и с 3 уроками вождения. Тем не менее, это стоило почти 2000 €.

! Международное водительское удостоверение – это только перевод, который вы можете предъявить на международном уровне. Оно НЕ дает права на вождение в Германии, если вы уже находитесь в Германии более 6 месяцев!

! Ваше иностранное водительское удостоверение будет конфисковано. Вы должны сдать его после успешной сдачи практического экзамена!

Шаги по замене иностранного водительского удостоверения:

1. узнайте в ADAC (Allgemeiner deutscher Autoclub) и в отделе водительских прав по месту жительства, какие экзамены вам необходимо сдать.

Ссылка на ADAC о зарубежных водительских удостоверениях: https://www.adac.de/verkehr/rund-um-den-fuehrerschein/auslaendische-fuehrerscheine/.

 2.  Найдите автошколу, где вы сможете сдать необходимые экзамены. Узнайте, предлагаются ли уроки теории и вождения на вашем родном языке.

3a.  Сделайте перевод своего водительского удостоверения. Лучше всего обратиться в ADAC. Иногда в других странах используются другие классы автомобилей. Обязательно спросите в ADAC, указан ли в вашем водительском удостоверении нужный вам класс! Обычно вам в любом случае нужна классификация, которую вы можете получить в ADAC.

3b.  Вы должны пройти тест на оказание первой помощи и проверку зрения, которое не должно быть старше 3 месяцев. Ищите курсы на вашем родном языке. Возможно, вам повезет.

4. собрав все документы, подайте заявление в бюро выдачи водительских прав.

! Только после того, как в отделе водительских прав примут ваше заявление, вы сможете сдать экзамены в автошколе! Однако вы можете начать изучать теорию заранее.

Примечание: Вы не обязаны сдавать теоретический экзамен на немецком языке! Мой муж, например, смог сдать его на русском языке. Это просто вопрос понимания правил и умения их применять. Поэтому спросите, какие языки возможны.

5. После получения разрешения, вы можете сдавать экзамены. 

6. Дождитесь, когда вам пришлют водительское удостоверение или когда его можно будет забрать.

 

Банковский счет

Если вы хотите жить в Германии, вам необходим счет в немецком банке.

! Запрещается переводить зарплату, заработную плату и т.д. на счет третьего лица!

 Т.е. вы не можете использовать счет вашего партнера или друга для получения зарплаты. 

! Позаботьтесь об открытии основного счета как можно скорее. Может пройти несколько недель, прежде чем карточка окажется у вас в руках!

Без постоянного дохода невозможно открыть текущий счет, так как для этого необходимо иметь регулярные выплаты в размере не менее 700 € в месяц от работодателя. 

Решением проблемы является так называемый базовый счет (Basiskonto). Вам не нужно иметьместо жительства в Германии, вид на жительство или зарплату.

 С базовым счетом вы можете переводить и получать деньги в пределах Германии и снимать наличные в банкоматах в обычном режиме.

 Вы НЕ можете делать переводы за границу или пополнять счет.

В зависимости от банка, вы можете открыть базовый счет бесплатно или за ежемесячную плату за обслуживание счета, которая обычно составляет 5 евро.

 Для этого вы должны заполнить анкету выбранного вами банка и позже верифицировать себя.

 После успешной верификации вам будет выслана ваша карта.

 

Признание квалификаций

Если вы планируете работать в Германии на привычном для вас уровне, признание квалификаций крайне важно!

 Поскольку во многих странах можно просто купить дипломы, немецкие власти при проверке ваших квалификаций всегда исходят только из ваших немецких дипломов.

Признанием занимается Центральное управление по вопросам зарубежного образования (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen).

Ссылка на ZAB: https://www.kmk.org/zab/zentralstelle-fuer-auslaendisches-bildungswesen.html

Дополнительную информацию вы также можете получить в Федеральном ведомстве по делам миграции и беженцев:

https://www.bamf.de/DE/Themen/Integration/ZugewanderteTeilnehmende/AnerkennungBerufsabschluesse/anerkennungberufsabschluesse-node.html#a_284008_1 

Перед подачей заявления обязательно пройдите консультационное собеседование в ZAB! 

 Там вы сможете понять, может ли вообще быть признан ваш диплом и какие документы вам нужны. 

 Ожидайте не менее 3 месяцев времени рассмотрения после получения заявления и расходов в размере не менее 200 евро. В зависимости от типа и глубины признания, время и цена могут быть выше.

Оценка сертификата… Вы получите эквивалент уровня вашей иностранной квалификации. 

Признание… Вы получите эквивалент немецкого образования, обучения или аналогичного, которое вы должны были бы пройти в Германии, чтобы обладать теми же знаниями, что и ваша иностранная квалификация.

  

Агентство по трудоустройству? Центр занятости? Пособие по безработице? Доход гражданина?

Если вы хотите начать работать в Германии, вы можете получить финансовую помощь, а также помощь в поиске работы на предприятии.

 Employment agency (ссылка на Федеральное агентство занятости, вышестоящий орган для всех агентств занятости: https://www.arbeitsagentur.de )

 Центр занятости

Вы можете получать пособия только в органах власти по месту жительства! 

Запишитесь на консультацию, чтобы уточнить, на какие пособия вы имеете право и какие обязательства они влекут за собой! На приеме может присутствовать переводчик или вы можете попросить немецкоговорящего друга помочь вам.

Центр занятости… выплачивает пособие по безработице, чтобы покрыть ваши расходы на жизнь.

Пособие по безработице 1… Вы имеете на него право, если проработали в Германии не менее 1 года.

 другие названия: Hartz 4, Bürgergeld

Пособие по безработице 2… для покрытия расходов на проживание, если вы еще не проработали в Германии 1 год. 

Безработный… Вы считаетесь безработным, если у вас нет работы продолжительностью более 15,5 часов в неделю. Это означает, что для того, чтобы снова встать на учет по безработице, вам необходимо подтверждение занятости более 15,5 часов в неделю. Это может быть „настоящая“ работа, а также курс обучения, тренинги и т.д. Главное, чтобы вы работали более 15,5 часов в неделю. Главное, чтобы вы работали более 15,5 часов в неделю где-то по контракту.

Agentur für Arbeit… помогает вам найти работу.

 Для этого на основе вашей квалификации и анкеты составляется профиль. 

! Агентство принимает во внимание только те квалификации, которые вы получили в Германии или которые были признаны в Германии! (подробнее о признании см. в предыдущем разделе).

 Вы будете получать по почте предложения о трудоустройстве от компаний, которые ищут сотрудников с вашей квалификацией. 

! Вы обязаны ответить на все предложения о трудоустройстве и подать заявку. Вы должны сообщить агентству по каждому предложению о том, подали ли вы заявление и были ли вы приняты на работу, а если нет, то почему!

  

Налоги и налоговые классы? Брутто? Нетто?

! Если у вас есть вопросы, обязательно запишитесь на прием к налоговому консультанту! Там вы сможете задать вопросы о вашей индивидуальной ситуации и проработать сценарии.

Если у вас есть общие вопросы, вы также можете обратиться в налоговую инспекцию. Обычно там есть бесплатная горячая линия. 

Налоги… Существует множество различных видов налогов. Наиболее известными являются налог на заработную плату (в просторечии часто просто „налог“) и НДС.

Налог на заработную плату… составляет хорошие 6% и автоматически вычитается из вашей зарплаты каждый месяц и перечисляется в налоговую инспекцию под вашим идентификационным номером. Когда вы подаете налоговую декларацию, все дело в налоге на заработную плату. Чем больше вы зарабатываете, тем выше процент для налога.

Налог с оборота… в просторечии также известный под юридически некорректным термином „налог на добавленную стоимость“. Обычно составляет 19 %. Однако есть товары, например, продукты питания, НДС на которые составляет всего 7 %.

 Самозанятые лица, если только они не являются мелкими предпринимателями, должны платить НДС со своих доходов!

Подоходный налог… является эквивалентом налога на заработную плату для самозанятых. 

 Для самозанятых минимальная ставка составляет 14%. Поскольку налоги не могут быть вычтены из зарплаты, самозанятые должны сами перечислять необходимую сумму в налоговую инспекцию каждый месяц, квартал или год. Налоговая служба определяет период

Брутто… то, что составляет вашу зарплату на бумаге, без налоговых вычетов и взносов.

Нетто… то, что вы фактически получаете в итоге.

 Из брутто в нетто вычитаются не только 6 % налогов, но и взносы на пенсионное страхование, страхование здоровья и долгосрочного ухода, страхование от безработицы и т. д., а также, если применимо, церковный налог.

 Все взносы и налоги вместе дают вычет около 30 %. Это означает, что ваша „реальная“ зарплата, то есть то, что вы фактически получаете на руки, примерно на 30% меньше зарплаты, указанной в трудовом договоре!

 

Налоговые классы: 

– Налоговый класс 1: для одиноких. (т.е. не состоящие в браке или зарегистрированном гражданском партнерстве и не имеющие детей).

– Налоговый класс 2: для одиноких родителей. (т.е. не состоящие в браке).

– Налоговый класс 4: женатые и стандартный случай. (это означает, что после заключения брака вам автоматически присваивается класс 4:4. Однако есть возможность подать заявление на комбинацию 3:5).

– Налоговый класс 4 с коэффициентом: Женат и справедливая компенсация.

– Налоговый класс 3: Женат и много зарабатывает (см. ниже).

– Налоговый класс 5: Женатый и мало зарабатывающий(ие). (см. ниже)

 Класс 3 применим только в сочетании с классом 5. Вы можете подать заявление в налоговую инспекцию на такую комбинацию, если один из партнеров зарабатывает значительно меньше другого. Партнер с меньшим доходом переходит в класс 5, а партнер с большим доходом – в класс 3. Кстати, если один из вас является индивидуальным предпринимателем, автоматически применяется соотношение 3:5. Если вы выберете эту комбинацию, то автоматически будете начислять взносы совместно. Это означает, что вы должны подавать налоговую декларацию вместе, а не по отдельности.

Разница между налоговыми классами заключается в так называемых базовых пособиях. Это часть вашей зарплаты, с которой вы не должны платить налог.

! Если ваш семейный статус изменится, изменится и ваш налоговый класс, причем задним числом за весь календарный год!

 Это может означать, что вы получите возврат налога или должны будете заплатить налог с задержкой. 

В случае развода очень важно заранее узнать о налоговых последствиях, чтобы в случае необходимости накопить средства для уплаты налогов задним числом!

Это не относится к случаям смерти вашего партнера. Тогда ваш налоговый класс изменится только после первого полного календарного года после смерти партнера. 

Пример: Ваш партнер умер в июне 2019 года. Первый полный год после смерти – 2020, поэтому ваш налоговый класс изменится только в 2021 г. А налоговая декларация с новым налоговым классом будет подана только в 2022 г., а иногда даже в 2023.

  

Пенсии и пенсионное страхование

Пенсия… это деньги, которые выплачиваются вам каждый месяц, когда вы выходите на пенсию. Вы должны платить налог на свою пенсию!

 Сумма зависит от срока, в течение которого вы платили в пенсионный фонд.

 Если вы работаете по налогооблагаемой ставке, часть вашей зарплаты автоматически отчисляется в пенсионный фонд. Это происходит в том случае, если вы зарабатываете больше, чем действующий лимит мини-занятости в месяц (в настоящее время 520 евро).  

Пенсионный возраст… в настоящее время 67 лет, но эта цифра регулярно повышается. Если вы выходите на пенсию раньше, вы теряете часть пенсионных баллов и получаете меньшую пенсию.

„Компенсационные схемы“:

 Если вы состоите в браке и ваш партнер умирает, вы получаете его или ее пенсию в дополнение к своей собственной.

 Если у вас есть дети, то в случае развода супруг, который оставался дома ради детей и поэтому меньше работал и платил, получит пенсионные баллы от другого партнера. 

Самозанятость… Вы должны сами позаботиться о своей пенсии! Вы можете добровольно платить в обязательный пенсионный фонд или найти пенсионный фонд для своей профессиональной группы. Если вы решили самостоятельно копить на свою пенсию, вам следует начать как можно раньше и подсчитать, сколько вам придется ежемесячно вносить на дополнительный счет, чтобы обеспечить себе достойную жизнь в старости.

 В настоящее время (апрель 2023 года) добровольный пенсионный взнос составляет 96,72 евро в месяц. 

Пример расчета:

Если предположить, что вам необходимо €2000 в месяц, выйти на пенсию в 67 лет и прожить еще 20 лет, то это составит €480 000. Если вы работаете 45 лет на себя, то есть 540 месяцев, которые вы можете копить. Чтобы достичь € 480 000 за это время, вам нужно будет вносить на отдельный счет около € 890 в месяц, или € 10 700 в год.

 

Social Media